Berean Strong's Lexicon paraiteomai: To refuse, to reject, to decline, to avoid Original Word: παραιτέομαι Word Origin: From παρά (para, "from, beside") and αἰτέω (aiteo, "to ask, request") Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "παραιτέομαι," the concept of rejecting or refusing is present in Hebrew Scriptures, often using words like מָאַס (ma'as, "to reject") or סָרַב (sarav, "to refuse"). Usage: The Greek verb "παραιτέομαι" (paraiteomai) primarily means to refuse or reject something offered or requested. It can also imply avoiding or shunning something. In the New Testament, it is often used in contexts where individuals are urged to reject or avoid certain behaviors, teachings, or requests that are contrary to God's will. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of refusing or rejecting was significant in social and philosophical contexts. Honor and shame cultures often placed a high value on accepting or rejecting offers, invitations, or teachings. In the early Christian context, believers were frequently encouraged to reject false teachings and immoral practices, distinguishing themselves from the surrounding pagan culture. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and aiteó Definition to beg from, to beg off NASB Translation begged (1), excused (2), have nothing to do with (1), make excuses (1), refuse (4), refused (1), reject (1), requested (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3868: παραιτέομαιπαραιτέομαι, παραιτοῦμαι, imperative present παραιτοῦ; (imperfect 3 person plural παρῃτοῦντο, Mark 15:6 T WH Tr marginal reading, where others ὅνπερ ᾐτοῦντο (which see)); 1 aorist παρητησαμην; perfect passive participle παρητημενος with a passive significance; from Aeschylus and Pindar down; 1. properly, to ask alongside (παρά (IV. 1)), beg to have near one; to obtain by entreaty; to beg from, to ask for, supplicate: (Mark 15:6 (see above)). 2. to avert (παρά aside (see παρά, IV. 1)) by entreaty or seek to avert, to deprecate; a. properly, followed by μή and an accusative with an infinitive (to intreat that ... not), Hebrews 12:19 (Thucydides 5, 63); cf. Winers Grammar, 604 (561); (Buttmann, § 148,13). b. equivalent to to refuse, decline: τό ἀποθανεῖν, Acts 25:11 (θανεῖν οὐ παραιτοῦμαι, Josephus, de vita sua29). c. equivalent to to shun, avoid: τί, 1 Timothy 4:7; 2 Timothy 2:23; τινα, 1 Timothy 5:11; Titus 3:10; equivalent to to refuse, reject, Hebrews 12:25. d. to avert displeasure by entreaty, i. e. to beg pardon, crave indulgence, to excuse: ἔχε με παρῃτημένον (see ἔχω, I. 1 f.), Luke 14:18f (of one excusing himself for not accepting an invitation to a feast, Josephus, Antiquities 7, 8, 9). STRONGS NT 3868a: παρακαθέζομαιπαρακαθέζομαι: to sit down beside (παρά, IV. 1), seat oneself (Xenophon, Plato, others); 1 aorist passive participle παρακαθεσθεις (Josephus, Antiquities 6, 11, 9); πρός τί, Luke 10:39 T Tr WIt (cf. Lob. ad Phryn., p. 269). From para and the middle voice of aiteo; to beg off, i.e. Deprecate, decline, shun -- avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject. see GREEK para see GREEK aiteo Englishman's Concordance Mark 15:6 V-IIM/P-3PGRK: δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο NAS: prisoner whom they requested. INT: prisoner whom they requested Luke 14:18 V-PNM/P Luke 14:18 V-RPM/P-AMS Luke 14:19 V-RPM/P-AMS Acts 25:11 V-PIM/P-1S 1 Timothy 4:7 V-PMM/P-2S 1 Timothy 5:11 V-PMM/P-2S 2 Timothy 2:23 V-PMM/P-2S Titus 3:10 V-PMM/P-2S Hebrews 12:19 V-AIM-3P Hebrews 12:25 V-ASM-2P Hebrews 12:25 V-APM-NMP Strong's Greek 3868 |