Strong's Lexicon anapiptó: To recline, to lie back, to sit down Original Word: ἀναπίπτω Word Origin: From the Greek words ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and πίπτω (piptó, meaning "to fall" or "to lie down"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "anapiptó," the concept of reclining at meals can be related to Hebrew practices during feasts and significant meals, such as the Passover (Pesach), where participants would recline to symbolize freedom. Usage: The verb "anapiptó" is used in the New Testament to describe the act of reclining or lying back, particularly in the context of dining. In ancient times, it was customary to recline at a table during meals, especially during formal banquets or significant gatherings. This posture was a sign of relaxation and fellowship. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, and particularly in Jewish culture during the time of Jesus, meals were often eaten in a reclining position. This practice was common during the Passover meal, where participants would recline on couches around a low table. Reclining at a meal was a symbol of freedom and rest, contrasting with the posture of slaves who would stand to serve. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and piptó Definition to fall back NASB Translation leaned back (1), leaning back (1), recline (1), reclined (3), sat down (2), sit down (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 377: ἀναπίπτωἀναπίπτω: 2 aorist ἀνέπεσον, 3 person plural ἀνέπεσον Mark 6:40 (T Tr WH ἀνέπεσαν); John 6:10 (L T Tr WH ἀνέπεσαν), infinitive ἀναπεσεῖν, imperative ἀνάπεσε Luke 14:10 (Rec. ἀνάπεσον from 1 aorist ἀνέπεσα ((Griesbach ἀνάπεσαι i. e. 1 aorist middle imperative))); Luke 17:7 (R G ἀνάπεσαι, cf. WH. Appendix, p. 164; Tdf. Proleg., p. 123; see πίπτω, participle ἀναπεσών; cf. Winers Grammar, § 13, 1, p. 73 (71); (Buttmann, 39f (34f), 67 (59); from Euripides down); to lie back, lie down: absolutely, Mark 6:40; John 6:10 (namely, on the ground); ἐπί τήν γῆν, Matthew 15:35; ἐπί τῆς γῆς, Mark 8:6. In later Greek (cf. Lob. ad Phryn., p. 216; (Winer's Grammar, 23 (22))) for ἀνακλίνομαι to recline at table: Luke 11:37; Luke 14:10; Luke 17:7; Luke 22:14; John 13:12; John 21:20 (others refer this to the following meaning). to lean back, John 13:25 L Tr WH. (It denotes an act rather than a state, and in the last passage differs from ἀνάκειμαι, John 13:23, by indicating a change of position.) Strong's Exhaustive Concordance lean, sit down. From ana and pipto; to fall back, i.e. Lie down, lean back -- lean, sit down (to meat). see GREEK ana see GREEK pipto Forms and Transliterations αναπεσε ανάπεσε ἀνάπεσε αναπεσειν αναπεσείν ἀναπεσεῖν αναπεσων αναπεσών ἀναπεσὼν ανεπεσαν ἀνέπεσαν ανέπεσε ανεπεσεν ανέπεσεν ἀνέπεσεν ανέπεσον anapese anápese anapesein anapeseîn anapeson anapesōn anapesṑn anepesan anépesan anepesen anépesenLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 15:35 V-ANAGRK: τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν NAS: the people to sit down on the ground; KJV: the multitude to sit down on INT: the crowds to sit down on the Mark 6:40 V-AIA-3P Mark 8:6 V-ANA Luke 11:37 V-AIA-3S Luke 14:10 V-AMA-2S Luke 17:7 V-AMA-2S Luke 22:14 V-AIA-3S John 6:10 V-ANA John 6:10 V-AIA-3P John 13:12 V-AIA-3S John 13:25 V-APA-NMS John 21:20 V-AIA-3S Strong's Greek 377 |