Strong's Lexicon emblepó: To look at, to gaze upon, to consider intently Original Word: ἐμβλέπω Word Origin: From ἐν (en, "in") and βλέπω (blepó, "to look") Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "emblepó," the concept of looking intently or gazing can be related to Hebrew words like רָאָה (ra'ah, "to see") and נָבַט (nabat, "to look, regard"). Usage: The Greek verb "emblepó" conveys the action of looking intently or gazing upon something or someone with focused attention. It implies more than a casual glance, suggesting a deeper level of observation or contemplation. In the New Testament, it is often used to describe moments of significant insight or recognition, where the observer perceives something profound or meaningful. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, sight and perception were often associated with understanding and knowledge. The act of looking intently was not merely a physical action but was also linked to mental and spiritual insight. In the context of the New Testament, "emblepó" is used to describe moments where individuals recognize divine truth or experience a revelation of Jesus' identity and mission. HELPS Word-studies 1689 emblépō (from 1722 /en, "engaged in" and 991 /blépō, "look") – properly, stare (look) at with a "locked-in gaze"; look at in a sustained, concentrated way, i.e. with special "interest, love or concern" (DNTT, 3, 519). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and blepó Definition to look at, fig. to consider NASB Translation look (1), looked (5), looking (3), see (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1689: ἐμβλέπωἐμβλέπω (see ἐν, III. 3); imperfect ἐνέβλεπον; 1 aorist ἐνεβλεψα, participle ἐμβλέψας; to turn one's eyes on; look at; 1. properly: with the accusative Mark 8:25 (Auth. 11, 3; the Sept. Judges 16:27 (Alex.)); τίνι (Plato, rep. 10, 608 d.; Polybius 15, 28, 3, and elsewhere), Matthew 19:26; Mark 10:21, 27; Mark 14:67; Luke 20:17; Luke 22:61; John 1:36, 42 (43) (in all these passages ἐμβλέψας αὐτῷ or αὐτοῖς λέγει or εἶπεν, cf. Xenophon, Cyril 1, 3, 2 ἐμβλέπων αὐτῷ ἔλεγεν) εἰς τόν οὐρανόν Acts 1:11 R G L (εἰς τήν γῆν, Isaiah 5:30; Isaiah 8:22; εἰς ὀφθαλμόν, Plato, Alc. 1, p. 132 e.). Absol., οὐκ ἐνέβλεπον, I beheld not, i. e. the power of looking upon (namely, surrounding objects) was taken away from me, Acts 22:11 (Tr marginal reading WH marginal reading ἔβλεπον) (2 Chronicles 20:24 (Ald.); Xenophon, mem. 3, 11, 10). 2. figuratively, to look at with the mind, to consider: Matthew 6:26 (Isaiah 51:1f; Sir. 2:10 Sir. 36:15 ( From en and blepo; to look on, i.e. (relatively) to observe fixedly, or (absolutely) to discern clearly -- behold, gaze up, look upon, (could) see. see GREEK en see GREEK blepo Englishman's Concordance Matthew 6:26 V-AMA-2PGRK: ἐμβλέψατε εἰς τὰ NAS: Look at the birds of the air, KJV: Behold the fowls of the air: INT: Look at the Matthew 19:26 V-APA-NMS Mark 8:25 V-IIA-3S Mark 10:21 V-APA-NMS Mark 10:27 V-APA-NMS Mark 14:67 V-APA-NFS Luke 20:17 V-APA-NMS Luke 22:61 V-AIA-3S John 1:36 V-APA-NMS John 1:42 V-APA-NMS Acts 1:11 V-PPA-NMP Acts 22:11 V-IIA-3P Strong's Greek 1689 |