Job 15:10
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
15:1-16 Eliphaz begins a second attack upon Job, instead of being softened by his complaints. He unjustly charges Job with casting off the fear of God, and all regard to him, and restraining prayer. See in what religion is summed up, fearing God, and praying to him; the former the most needful principle, the latter the most needful practice. Eliphaz charges Job with self-conceit. He charges him with contempt of the counsels and comforts given him by his friends. We are apt to think that which we ourselves say is important, when others, with reason, think little of it. He charges him with opposition to God. Eliphaz ought not to have put harsh constructions upon the words of one well known for piety, and now in temptation. It is plain that these disputants were deeply convinced of the doctrine of original sin, and the total depravity of human nature. Shall we not admire the patience of God in bearing with us? and still more his love to us in the redemption of Christ Jesus his beloved Son?With us are both the gray headed - That is, some of us who are here are much older than thy father; or we express the sentiments of such aged men. Job had admitted Job 12:12, that with the aged was wisdom, and in length of days understanding; and Eliphaz here urges that on that principle he and his friends had a claim to be heard. It would seem from this, that Job was very far from being regarded as an old man, and would probably be esteemed as in middle life. The Targum (Chaldee) refers this to Eliphaz himself and his two friends. "Truly Eliphaz, who is hoary-headed (דסיב) and Bildad, the long-lived (דקשיש) are with us, and Zophar, who is older than thy father." But it is not certain that he meant to confine the remark to them. It seems to me probable that this whole discussion occurred in the presence of others, and perhaps was a public contest. It is clear, I think, that Elihu was present, and heard it all (see Job 32:4), and it would accord well with Oriental habits to suppose that this was a trim of skill, which many were permitted to witness, and which was continued for a considerable time. Eliphaz may, therefore, have meant to say that among his friends who had assembled to hear this debate, there were not a few who coincided with him in sentiment, who were much more aged than Job, and who had had much longer experience in the world. 10. On our side, thinking with us are the aged. Job had admitted that wisdom is with them (Job 12:12). Eliphaz seems to have been himself older than Job; perhaps the other two were also (Job 32:6). Job, in Job 30:1, does not refer to his three friends; it therefore forms no objection. The Arabs are proud of fulness of years. With us, i.e. among us; either,

1. Some of us, who seem to have been very ancient from Job 32:7. Or,

2. Some others with whom we have conversed, and who are of our opinion in this matter. And this they oppose to that passage of Job’s, Job 12:12.

With us are both the grayheaded,.... The grayheaded man, or one that is so, it is in the singular number; gray hairs are a sign of old age, and an emblem of wisdom, see Job 12:12; to which words Eliphaz may be thought to refer; Job there suggesting as if wisdom was with him, being an ancient man:

and very aged men; or "man" rather; Mr. Broughton renders it, and "all gray", as if the other word only signifies one that has a mixture of gray hairs on him, but this one all whose hairs are turned gray:

much elder than thy father; or "greater", as the same learned man renders it; and so Aben Ezra and Bar Tzemach say in the Arabic language the word signifies, and may design a third person. Ben Gersom thinks that Eliphaz was older than Job, and that his other two friends were younger than he, or Zophar only was younger than he; one of the Targums paraphrases the words thus,

"but Eliphaz who is gray, and Bildad who is aged, are with us, and Zophar who is greater in days than thy father;''

it appears that they were very old men by what Elihu says, Job 32:6; though it may be Eliphaz may not barely have respect to themselves and their age, but to their ancestors, their fathers, from whom they had their knowledge, when they were but of yesterday, and knew little, and so pleads antiquity on their side; and it has been observed that Teman, from whence Eliphaz was, was famous for wisdom, and wise men in it, at least it was so in later times; and if so early, the observation would be more pertinent, and the sense might be thought to be, that we have at Teman men as ancient and as wise as at Uz, in the schools of the one as in the schools of the other, and so have the opportunity of gaining as much wisdom and knowledge as Job: or it may be the meaning only is this, that we have on our side the question as many ancient and learned men, or more, than Job can pretend to; and thus, as before, antiquity is pleaded; but is not a sure rule to go by, at least by trusting to it men may be led aside; for though truth is the good old way, and is the oldest way, yet error is almost as old as truth; it follows so close upon the heels of it, that it is difficult, in some cases, to discern which is first, though truth always is: there is the old way which wicked men have trodden; and a pretence to antiquity, if not carefully observed, may lead into it, see Jeremiah 6:16, Job 22:15.

With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
10. This verse should probably read,

Among us is one both grayheaded and very aged,

One older in days than thy father.

Eliphaz with a dignified indirectness in which, however, a certain personal feeling is displayed, alludes to himself. Others take the words “grayheaded” and “very aged” as collectives—among us are both the grayheaded and the very aged; in which case “among us” must mean “belonging to our tribes.” But in reproving Job’s demeanour a reference to persons absent seems out of place.

Verse 10. - With us are both the greyheaded and very aged men. "With us" seems to mean "of our party," or "on our side." Eliphaz claims that all the greybeards of the time, as well as all the ancient men of past times (comp. Job 8:8, and below, ver. 18), are on his side. and think as he does. Much elder than thy father. Men, i.e. not merely of the preceding, but of much more distant generations His Latin to be supported by the voice of antiquity was, no doubt, in strict accordance with fact. Job 15:10 7 Wast thou as the first one born as a man,

And hast thou been brought forth before the hills?

8 Hast thou attended to the counsel of Eloah,

And hast thou kept wisdom to thyself?

9 What dost thou know that we have not known?

Doest thou understand what we have not been acquainted with?

10 Both grey-haired and aged are among us,

Older in days than thy father.

The question in Job 15:7 assumes that the first created man, because coming direct from the hand of God, had the most direct and profoundest insight into the mysteries of the world which came into existence at the same time as himself. Schlottman calls to mind an ironical proverbial expression of the Hindus: "Yea, indeed, he is the first man; no wonder that he is so wise" (Roberts, Orient. Illustr. p. 276). It is not to be translated: wast thou born as the first man, which is as inadmissible as the translation of אחת מעט, Haggai 2:6, by "a little" (vid., Khler in loc.); rather ראישׁון (i.e., ראישׁון, as Joshua 21:10, formed from ראשׁ, like the Arabic raı̂s, from ras, if it is not perhaps a mere incorrect amalgamation of the forms ראשׁון and רשׁון, Job 8:8) is in apposition with the subject, and אדם is to be regarded as predicate, according to Ges. 139, 2. Raschi's translation is also impossible: wast thou born before Adam? for this Greek form of expression, πρῶτος μον, John 1:15, John 1:30; John 15:18 (comp. Odyss. xi. 481f., σεῖο μακάρτατος), is strange to the Hebrew. In the parallel question, Job 15:7, Umbr., Schlottm., and Renan (following Ewald) see a play upon Proverbs 8:24.: art thou the demiurgic Wisdom itself? But the introductory proverbs (Proverbs 1-9) are more recent than the book of Job (vid., supra, p. 24), and indeed probably, as we shall show elsewhere, belong to the time of Jehoshaphat. Consequently the more probable relation is that the writer of Proverbs 8:24. has adopted words from the book of Job in describing the pre-existence of the Chokma. Was Job, a higher spirit-nature, brought forth, i.e., as it were amidst the pangs of travail (חוללת, Pulal from חול, חיל), before the hills? for the angels, according to Scripture, were created before man, and even before the visible universe (vid., Job 38:4.). Hirz., Ew., Schlottm., and others erroneously translate the futt. in the questions, Job 15:8, as praes. All the verbs in Job 15:7, Job 15:8, are under the control of the retrospective character which is given to the verses by ראישׁון; comp. Job 10:10., where זכר־נא has the same influence, and also Job 3:3, where the historical sense of אוּלד depends not upon the syntax, but upon logical necessity. Translate therefore: didst thou attend in the secret council (סוד, like Jeremiah 23:18, comp. Psalm 89:8) of Eloah (according to the correct form of writing in Codd. and in Kimchi, Michlol 54a, הבסוד, like Job 15:11 המעט and Job 22:13 הבעד, with Beth raph. and without Gaja),

(Note: As a rule, the interrogative He, when pointed with Pathach, has Gaja against the Pathach 2 Samuel 7:5; this, however, falls away (among other instances) when the syllable immediately following the He has the tone, as in the two examples given above (comp. also האל, Job 8:3; הלאל, Job 13:7), or the usual Gaja (Metheg) which stands in the antepenultima (Br, Metheg-Setzung, 23)

and didst then acquire for thyself (גרע, here attrahere, like the Arabic, sorbere, to suck in) wisdom? by which one is reminded of Prometheus' fire stolen from heaven. Nay, Job can boast of no extraordinary wisdom. The friends - as Eliphaz, Job 15:9, says in their name - are his contemporaries; and if he desires to appeal to the teaching of his father, and of his ancestors generally, let them know that there are hoary-headed men among themselves, whose discernment is deeper by reason of their more advanced age. גּם is inverted, like Job 2:10 (which see); and at the same time, since it is sued twice, it is correlative: etiam inter nos et cani et senes. Most modern expositors think that Eliphaz, "in modestly concealed language" (Ewald), refers to himself. But the reference would be obvious enough; and wherefore this modest concealing, which is so little suited to the character of Eliphaz? Moreover, Job 15:10 does not sound as if speaking merely of one, and in Job 15:10 Eliphaz would make himself older than he appears to be, for it is nowhere implied that Job is a young man in comparison with him. We therefore with Umbreit explain בּנוּ: in our generation. Thus it sounds more like the Arabic, both in words (kebı̂r Arab., usual in the signif. grandaevus) and in substance. Eliphaz appeals to the source of reliable tradition, since they have even among their races and districts mature old men, and since, indeed, according to Job's own admission (Job 12:12), there is "wisdom among the ancient ones."

Links
Job 15:10 Interlinear
Job 15:10 Parallel Texts


Job 15:10 NIV
Job 15:10 NLT
Job 15:10 ESV
Job 15:10 NASB
Job 15:10 KJV

Job 15:10 Bible Apps
Job 15:10 Parallel
Job 15:10 Biblia Paralela
Job 15:10 Chinese Bible
Job 15:10 French Bible
Job 15:10 German Bible

Bible Hub














Job 15:9
Top of Page
Top of Page