Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Nestle 1904
καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με, Κύριε υἱὸς Δαυείδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με, κύριε υἱὸς Δαυείδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με, κύριε υἱὸς Δαυείδ / Δαυίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδού, γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἐκραύγασεν αὐτῷ, λέγουσα, Ἐλέησόν με, κύριε, υἱὲ Δαυίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἐκραύγασεν αὐτῷ λέγουσα· Ἐλέησόν με, Κύριε, υἱὲ Δαυῒδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα· ἐλέησόν με, κύριε, υἱὸς Δαυείδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδού, γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα, ἔκραύγασεν αὐτῷ λέγουσα, Ἐλέησόν με, Κύριε, υἱὲ Δαβίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδού, γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραύγασεν αὐτῷ λέγουσα, Ἐλέησόν με, κύριε, υἱὲ Δαβίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται
Parallel Verses
New American Standard Bible And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed."
King James BibleAnd, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord,
thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
Holman Christian Standard BibleJust then a Canaanite woman from that region came and kept crying out, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon."
Treasury of Scripture Knowledge
a woman.
Matthew 3:8,9 Bring forth therefore fruits meet for repentance…
Psalm 45:12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich …
Ezekiel 3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose …
Mark 7:26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she sought …
Have.
Matthew 9:27 And when Jesus departed there, two blind men followed him, crying, …
Matthew 17:15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatic, and sore vexed: for …
Psalm 4:1 Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged …
Psalm 6:2 Have mercy on me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my …
Luke 17:13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Luke 18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as …
son.
Matthew 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the …
Matthew 20:30,31 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard …
Matthew 22:42-45 Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, …
Luke 18:38,39 And he cried, saying, Jesus, you son of David, have mercy on me…
John 7:41,42 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come …
my.
Matthew 17:15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatic, and sore vexed: for …
Mark 7:25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, …
Mark 9:17-22 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought …
Links
Matthew 15:22 •
Matthew 15:22 NIV •
Matthew 15:22 NLT •
Matthew 15:22 ESV •
Matthew 15:22 NASB •
Matthew 15:22 KJV •
Matthew 15:22 Bible Apps •
Matthew 15:22 Biblia Paralela •
Matthew 15:22 Chinese Bible •
Matthew 15:22 French Bible •
Matthew 15:22 German Bible •
Bible Hub