Luke 16:30
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]
ho
- Art-NMS
1161 [e]δὲ
de
AndConj
3004 [e]εἶπεν
eipen
he said,V-AIA-3S
3780 [e]Οὐχί,
Ouchi
No,Adv
3962 [e]πάτερ
pater
fatherN-VMS
11 [e]Ἀβραάμ,
Abraam
Abraham,N-VMS
235 [e]ἀλλ’
all’
butConj
1437 [e]ἐάν
ean
ifConj
5100 [e]τις
tis
oneIPro-NMS
575 [e]ἀπὸ
apo
fromPrep
3498 [e]νεκρῶν
nekrōn
[the] deadAdj-GMP
4198 [e]πορευθῇ
poreuthē
should goV-ASP-3S
4314 [e]πρὸς
pros
toPrep
846 [e]αὐτοὺς,
autous
them,PPro-AM3P
3340 [e]μετανοήσουσιν.
metanoēsousin
they will repent.V-FIA-3P





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Nestle 1904
ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ εἴπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ· ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ εἶπεν· οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ εἶπεν· οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ· ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί πάτερ Ἀβραάμ ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν

Luke 16:30 Hebrew Bible
ויאמר לא כן אבי אברהם אך אם ילך אליהם אחד מן המתים אז ישובו׃

Luke 16:30 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܐܒܝ ܐܒܪܗܡ ܐܠܐ ܐܢ ܐܢܫ ܡܢ ܡܝܬܐ ܢܐܙܠ ܠܘܬܗܘܢ ܬܝܒܝܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!'

King James Bible
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

Holman Christian Standard Bible
"No, father Abraham,' he said. But if someone from the dead goes to them, they will repent.'
Treasury of Scripture Knowledge

repent.

Luke 13:3,5 I tell you, No: but, except you repent, you shall all likewise perish…

Revelation 16:9-11 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of …

Links
Luke 16:30Luke 16:30 NIVLuke 16:30 NLTLuke 16:30 ESVLuke 16:30 NASBLuke 16:30 KJVLuke 16:30 Bible AppsLuke 16:30 Biblia ParalelaLuke 16:30 Chinese BibleLuke 16:30 French BibleLuke 16:30 German BibleBible Hub
Luke 16:29
Top of Page
Top of Page