Why is John 7:53-8:11 omitted?
Why is John 7:53-8:11 missing in some Bibles?

Overview of the Passage and Its Placement

John 7:53–8:11, often referred to as the “Pericope Adulterae,” narrates an account of Jesus and a woman caught in adultery. In many modern Bible translations, this passage is either placed in brackets, footnoted, or occasionally omitted entirely. Some manuscripts also locate this story at other places, such as after John 7:36 or at the end of the Gospel of John. These variations naturally raise questions about why some Bibles treat this portion differently from the rest of the text.

Below follows an exhaustive discussion of the historical, manuscript, and interpretive factors associated with John 7:53–8:11.


Manuscript Evidence and Variations

One of the main reasons some Bibles mark John 7:53–8:11 as missing or bracketed relates to the earliest Greek manuscripts. Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus (both generally dating to the fourth century) do not include this section. Papyrus 66 (p66) and Papyrus 75 (p75), which are among the oldest extant fragments of John’s Gospel, also lack this portion.

• Codex Bezae (fifth century) does contain the passage, but sometimes places the text differently, reflecting that some early Christian communities had already become familiar with this account.

• Later medieval manuscripts (part of the “majority text” tradition) do include John 7:53–8:11 in continuity with the text of John’s Gospel. Scholars notice that the story is found in a large number of these later manuscripts, suggesting it was widespread in the tradition that ultimately influenced much of the medieval church.

This diversity of placement and inclusion in manuscripts has led many translators to add footnotes, bracket the text, or place it at the end of the Gospel.


Early Church References and Patristic Writings

Evidence from early Christian writers is complex concerning this passage. Some Church Fathers, such as St. Augustine (fourth–fifth century), suggest that certain scribes might have removed the text because they feared it could be misused to excuse adultery. He writes about the possibility that scribes omitted it out of concern that Jesus’ mercy might appear to condone immoral behavior.

Other early references or commentaries on John skip directly from John 7:52 to 8:12, offering no interpretation of the text. This indicates that some communities simply did not have it in their local copies. Conversely, Ambrose of Milan (fourth century) references the passage, which implies that in some locations it was already regarded as an authentic part of John’s Gospel.


Linguistic and Stylistic Considerations

Textual scholars scrutinize vocabulary and grammar to see if it lines up with typical Johannine style. They sometimes observe unique words, expressions, or sentence structure that differ slightly from what one would expect in John. However, Scripture often exhibits variety in vocabulary and syntax even within the same book, so differences in style alone are not conclusive proof of non-authenticity.

Nevertheless, these stylistic observations, when combined with the manuscript evidence, lead some translations to consider John 7:53–8:11 as a later insertion—albeit one that, for many centuries, has been treasured in the tradition of the church as a powerful example of Jesus’ forgiveness.


Possible Reasons for Omission

Why would certain scribes or manuscript traditions leave out John 7:53–8:11? Several theories exist:

1. Concern Over Misinterpretation: As indicated in some patristic notes, scribes might have worried it would be taken as license for sin, so they removed or relocated the passage for clarity.

2. Accidental Loss in Early Copies: In any manual copying process, portions of text can be skipped inadvertently.

3. Alternative Oral Tradition: Some hypothesize that the story was a well-known account of Jesus preserved orally and inserted into John at different points by various scribes, hence its varied locations in some manuscripts.


How Some Modern Translations Address the Passage

Many modern English Bibles choose one of the following approaches:

Include with Brackets or Footnotes: They include the passage in the main text but add a note explaining that early manuscripts lack it.

Move to a Footnote or Appendix: They relocate John 7:53–8:11 to a separate section, alerting readers to its disputed placement.

Omit or Re-Locate With Explanation: Although rare, a small number of translations omit it altogether or place it after the Gospel of John along with a note.

Even when it is bracketed, this is not necessarily an outright rejection. Rather, the brackets call attention to the ongoing scholarly discussion about its origins.


Content and Theological Consistency

Despite textual questions, the account is very much in line with the presentation of Jesus’ mercy and holiness found throughout the Gospels. It depicts:

Jesus’ Wisdom and Mercy: In John 8:10–11, Jesus famously says, “‘Woman, where are your accusers? Has no one condemned you?’ ‘No one, Lord,’ she answered. ‘Then neither do I condemn you,’ Jesus declared. ‘Now go and sin no more.’” This message of forgiveness coupled with a call to righteousness resonates with the broader portrayal of Jesus’ ministry.

Affirmation of Grace and Truth: The passage elegantly illustrates how Jesus simultaneously upholds moral purity (“sin no more”) and demonstrates compassionate forgiveness (“neither do I condemn you”). This does not contradict any core teaching but rather aligns with the character of Christ described everywhere else in Scripture (cf. Luke 19:10; John 3:17).


Reliability of Scripture and Sovereignty in Preservation

From a broader perspective, the matter of John 7:53–8:11 highlights the meticulous nature of biblical manuscript study. Biblical scholars have tens of thousands of manuscripts, fragments, and early translations to consult, leaving an unparalleled record in ancient literature. This record allows for a reliable reconstruction of the biblical text and also highlights places where careful consideration is necessary.

While these discussions may seem complex, it is important to note that major doctrines of the faith do not hinge on this passage. Whether one deems John 7:53–8:11 as originally penned by the Apostle John or as a later scribal addition that faithfully represents a true event, it neither undermines nor alters any essential teaching found across Scripture.


Practical Takeaways for Readers

1. Acknowledge the Footnotes: When encountering footnotes or brackets, recognize they are the result of intensive scholarship aimed at providing transparency about manuscript tradition.

2. Consider the Broader Context: This account agrees with Jesus’ overall ministry and character. Even if not in the earliest manuscripts, it holds a venerable place in church history.

3. Confidence in the Text: The richness of manuscript evidence and ongoing scholarly evaluation underscore Scripture’s credibility. Carefully studying such variants can deepen our appreciation for the details and history of our Bibles.


Conclusion

John 7:53–8:11 may be missing or marked differently in some Bibles primarily because the earliest Greek manuscripts do not contain this passage, and those that do, sometimes place it elsewhere. Nevertheless, it has long been recognized and cherished by believers throughout church history for its portrayal of Jesus’ balance of grace and command to repent.

Whether one sees it as an original part of John’s Gospel or as an early, accurate tradition that found its eventual home there, it beautifully illustrates Jesus’ compassion and authority. The very act of thoughtful review, bracketed verses, and notes in modern Bibles serves as a testament to the valuable and careful process by which Scripture has been preserved and passed down. Readers may study this account, appreciating both its historical complexities and the overarching message that remains consistent with the heart of biblical teaching: mercy, righteousness, and redemption.

What defines a Christian radical?
Top of Page
Top of Page