Modern Translations New International VersionWhat benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! New Living Translation And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom. English Standard Version But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. Berean Study Bible What fruit did you reap at that time from the things of which you are now ashamed? The outcome of those things is death. New American Standard Bible Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death. NASB 1995 Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death. NASB 1977 Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death. Amplified Bible So what benefit did you get at that time from the things of which you are now ashamed? [None!] For the outcome of those things is death! Christian Standard Bible So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death. Holman Christian Standard Bible So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? For the end of those things is death. Contemporary English Version But what good did you receive from the things you did? All you have to show for them is your shame, and they lead to death. Good News Translation What did you gain from doing the things that you are now ashamed of? The result of those things is death! GOD'S WORD® Translation What did you gain by doing those things? You're ashamed of what you used to do because it ended in death. International Standard Version What benefit did you get from doing those things you are now ashamed of? For those things resulted in death. NET Bible So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death. Classic Translations King James BibleWhat fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. New King James Version What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. King James 2000 Bible What fruit had you then in those things of which you are now ashamed? for the end of those things is death. New Heart English Bible What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. World English Bible What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. American King James Version What fruit had you then in those things whereof you are now ashamed? for the end of those things is death. American Standard Version What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. A Faithful Version Therefore, what fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end result of those things is death. Darby Bible Translation What fruit therefore had ye then in the things of which ye are now ashamed? for the end of them [is] death. English Revised Version What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. Webster's Bible Translation What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death. Early Modern Geneva Bible of 1587What fruit had ye then in those things, whereof ye are nowe ashamed? For the ende of those things is death. Bishops' Bible of 1568 What fruite had ye then in those thynges, wherof ye are nowe ashamed? For the ende of those thynges, is death. Coverdale Bible of 1535 What frute had ye at that tyme in those thinges, wherof ye are now ashamed? For the ende of soch thinges is death. Tyndale Bible of 1526 What frute had ye then in tho thinges wher of ye are now ashamed. For the ende of tho thynges is deeth. Literal Translations Literal Standard VersionWhat fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? For the end of those [is] death. Berean Literal Bible What fruit, therefore, did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. Young's Literal Translation what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those is death. Smith's Literal Translation Therefore what fruit had ye then of what ye are now ashamed? for the end of these, death. Literal Emphasis Translation For what fruit had you then in the things of which you are now ashamed? For the end result of those things is death. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhat fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death. Catholic Public Domain Version But what fruit did you hold at that time, in those things about which you are now ashamed? For the end of those things is death. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd what fruit did you have then, of which today you are ashamed? For its result is death. Lamsa Bible What kind of fruit did you have then, in the things of which you are now ashamed? for the end thereof is death. NT Translations Anderson New TestamentWhat fruit, therefore, had you at that time, in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. Godbey New Testament What fruit then had you at that time in those things in which you are now ashamed? for the end of these things is death. Haweis New Testament What fruit therefore had ye then in those things at which ye are now confounded? for the end of those things is death. Mace New Testament what benefit had you then in those things whereof you are now ashamed? since they terminated all in death. Weymouth New Testament At that time, then, what benefit did you get from conduct which you now regard with shame? Why, such things finally result in death. Worrell New Testament What fruit, therefore, had ye then in the things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death. Worsley New Testament What fruit therefore had ye then in the things, which ye are now ashamed of? for the end of those things is death. |