Modern Translations New International VersionThose whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent. New Living Translation I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference. English Standard Version Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent. Berean Study Bible Those I love, I rebuke and discipline. Therefore be earnest and repent. New American Standard Bible Those whom I love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent. NASB 1995 'Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent. NASB 1977 ‘Those whom I love, I reprove and discipline; be zealous therefore, and repent. Amplified Bible Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will]. Christian Standard Bible As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent. Holman Christian Standard Bible As many as I love, I rebuke and discipline. So be committed and repent. Contemporary English Version I correct and punish everyone I love. So make up your minds to turn away from your sins. Good News Translation I rebuke and punish all whom I love. Be in earnest, then, and turn from your sins. GOD'S WORD® Translation I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act. International Standard Version I correct and discipline those whom I love, so be serious and repent! NET Bible All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent! Classic Translations King James BibleAs many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. New King James Version As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent. King James 2000 Bible As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. New Heart English Bible As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent. World English Bible As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent. American King James Version As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. American Standard Version As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent. A Faithful Version As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore, be zealous and repent. Darby Bible Translation I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent. English Revised Version As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent. Webster's Bible Translation As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Early Modern Geneva Bible of 1587As many as I loue, I rebuke and chasten: be zealous therefore and amend. Bishops' Bible of 1568 As many as I loue, I rebuke and chasten: Be feruent therfore, & repent. Coverdale Bible of 1535 As many as I loue, I rebuke & chasten. Be feruent therfore and repent. Tyndale Bible of 1526 As many as I love I rebuke and chasten. Be fervent therfore and repet. Literal Translations Literal Standard VersionAs many as I cherish, I convict and discipline; be zealous, then, and convert; Berean Literal Bible As many as I might love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent. Young's Literal Translation 'As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform; Smith's Literal Translation I, if as many as I love, I rebuke and correct: be emulous therefore, and repent. Literal Emphasis Translation As many as I might love, I rebuke and discipline; be zealous then and repent. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSuch as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore, and do penance. Catholic Public Domain Version Those whom I love, I rebuke and chastise. Therefore, be zealous and do penance. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“I rebuke and discipline those whom I love. Be zealous therefore and return.” Lamsa Bible I rebuke and chastise all those whom I love: be zealous, therefore, and repent. NT Translations Anderson New TestamentAs many as I love, I rebuke and chasten; be zealous, therefore, and repent. Godbey New Testament Haweis New Testament As many as I love, I rebuke and correct: be zealous then, and repent. Mace New Testament as many as I love, I rebuke and chastise: be warm therefore with zeal, and repent. Weymouth New Testament All whom I hold dear, I reprove and chastise; therefore be in earnest and repent. Worrell New Testament Worsley New Testament |