Strong's Lexicon paideuó: To train, to educate, to discipline, to instruct, to correct. Original Word: παιδεύω Word Origin: Derived from παῖς (pais), meaning "child." Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3256 (יָסַר, yasar): To discipline, to chasten, to instruct. - H4148 (מוּסָר, musar): Instruction, discipline, correction. Usage: The verb "paideuó" primarily refers to the process of training or educating, often with an emphasis on discipline and correction. In the New Testament, it is used to describe the way God disciplines His children, akin to a father training his child. This discipline is not merely punitive but is intended for growth, maturity, and righteousness. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, "paideia" was a comprehensive system of education and training that aimed to cultivate virtue and wisdom in young people. It involved not only intellectual instruction but also moral and physical training. The concept of "paideuó" in the biblical context carries a similar holistic approach, emphasizing the development of character and faith through divine discipline. HELPS Word-studies 3811 paideúō (from 3816 /país, "a child under development with strict training") – properly, to train up a child (3816 /país), so they mature and realize their full potential (development). This requires necessary discipline (training), which includes administering chastisement (punishment). 3811 /paideúō ("to instruct by training") is the root of the English terms, "pedagogue, pedagogy." [Our English word "chasten" comes from "Latin castus, pure, chaste, and means to purify, cf. Heb 12:6f" (WP, 2, 282). See the root 3816 (pais, "a child under strict instruction").] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pais Definition to train children, to chasten, correct NASB Translation correcting (1), discipline (2), disciplined (2), disciplines (1), educated (2), instructing (1), punish (2), punished (1), taught (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3811: παιδεύωπαιδεύω; imperfect ἐπαίδευον; 1 aorist participle παιδεύσας; passive, present παιδεύομαι; I aorist ἐπαιδεύθην; perfect participle πεπαιδευμένος; (παῖς); Sept for יָסַר; 1. as in classical Greek, properly, to train children: τινα with a dative of the thing in which one is instructed, in passive, σοφία (Winer's Grammar, 221 (213) n.), Acts 7:22 R G L WH (cf. Buttmann, § 134, 6) (γράμμασιν, Josephus, contra Apion 1, 4 at the end); ἐν σοφία, ibid. T Tr; τινα κατά ἀκρίβειαν, in passive, Acts 22:3. passive, to be instructed or taught, to learn: followed by an infinitive, 1 Timothy 1:20; to cause one to learn: followed by ἵνα, Titus 2:12. 2. to chastise; a. to chastise or castigate with words, to correct: of those who are moulding the character of others by reproof and admonition, 2 Timothy 2:25 (τινα παιδεύειν καί ῥυθμίζειν λόγῳ, Aelian v. h. 1, 34). b. in Biblical and ecclesiastical use employed of God, to chasten by the infliction of evils and calamities (cf. Winer's Grammar, § 2, 1 b.): 1 Corinthians 11:32; 2 Corinthians 6:9; Hebrews 12:6; Revelation 3:19 (Proverbs 19:18; Proverbs 29:17; Wis. 3:5 Wis. 11:10 (9); 2 Macc. 6:16 2Macc. 10:4). c. to chastise with blows, to scourge: of a father punishing a son, Hebrews 12:7,( From pais; to train up a child, i.e. Educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach. see GREEK pais Englishman's Concordance Luke 23:16 V-APA-NMSGRK: παιδεύσας οὖν αὐτὸν NAS: Therefore I will punish Him and release KJV: therefore chastise him, INT: Having punished therefore him Luke 23:22 V-APA-NMS Acts 7:22 V-AIP-3S Acts 22:3 V-RPM/P-NMS 1 Corinthians 11:32 V-PIM/P-1P 2 Corinthians 6:9 V-PPM/P-NMP 1 Timothy 1:20 V-ASP-3P 2 Timothy 2:25 V-PPA-AMS Titus 2:12 V-PPA-NFS Hebrews 12:6 V-PIA-3S Hebrews 12:7 V-PIA-3S Hebrews 12:10 V-IIA-3P Revelation 3:19 V-PIA-1S Strong's Greek 3811 |