Parallel Chapters The River of Life 1Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb | 1Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb | 1Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb, | 1And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. | 1Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb |
2down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations. | 2through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations. | 2in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. | 2In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. | 2down the middle of the broad street of the city. The tree of life was on both sides of the river, bearing 12 kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations, |
3No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him. | 3No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him. | 3There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him; | 3And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: | 3and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and His slaves will serve Him. |
4They will see his face, and his name will be on their foreheads. | 4They will see his face, and his name will be on their foreheads. | 4they will see His face, and His name will be on their foreheads. | 4And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. | 4They will see His face, and His name will be on their foreheads. |
5There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever. | 5And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever. | 5And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever. | 5And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. | 5Night will no longer exist, and people will not need lamplight or sunlight, because the Lord God will give them light. And they will reign forever and ever. |
Jesus is Coming 6The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place." | 6And he said to me, “These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.” | 6And he said to me, "These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place. | 6And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. | 6Then he said to me, "These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place." |
7"Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll." | 7“And behold, I am coming soon. Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.” | 7"And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book." | 7Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. | 7"Look, I am coming quickly! The one who keeps the prophetic words of this book is blessed." |
8I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me. | 8I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me, | 8I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things. | 8And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. | 8I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who had shown them to me. |
9But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!" | 9but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.” | 9But he said to me, "Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God." | 9Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. | 9But he said to me, "Don't do that! I am a fellow slave with you, your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God." |
10Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near. | 10And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near. | 10And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near. | 10And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. | 10He also said to me, "Don't seal the prophetic words of this book, because the time is near. |
11Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy." | 11Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.” | 11"Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy." | 11He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. | 11Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy go on being made filthy; let the righteous go on in righteousness; and let the holy go on being made holy." |
12"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done. | 12“Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done. | 12"Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done. | 12And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. | 12"Look! I am coming quickly, and My reward is with Me to repay each person according to what he has done. |
13I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. | 13I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.” | 13"I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end." | 13I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. | 13I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. |
14"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city. | 14Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates. | 14Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. | 14Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. | 14"Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates. |
15Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood. | 15Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood. | 15Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying. | 15For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. | 15Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices lying. |
16"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star." | 16“I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.” | 16"I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star." | 16I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. | 16"I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star." |
17The Spirit and the bride say, "Come!" And let the one who hears say, "Come!" Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life. | 17The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price. | 17The Spirit and the bride say, "Come." And let the one who hears say, "Come." And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost. | 17And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. | 17Both the Spirit and the bride say, "Come!" Anyone who hears should say, "Come!" And the one who is thirsty should come. Whoever desires should take the living water as a gift. |
Nothing May Be Added 18I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll. | 18I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book, | 18I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book; | 18For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: | 18I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book. |
19And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll. | 19and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book. | 19and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book. | 19And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. | 19And if anyone takes away from the words of this prophetic book, God will take away his share of the tree of life and the holy city, written in this book. |
20He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. | 20He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus! | 20He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus. | 20He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. | 20He who testifies about these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen! Come, Lord Jesus! |
21The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen. | 21The grace of the Lord Jesus be with all. Amen. | 21The grace of the Lord Jesus be with all. Amen. | 21The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 21The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |