Psalm 89:1
Modern Translations
New International Version
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.

New Living Translation
I will sing of the LORD’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.

English Standard Version
I will sing of the steadfast love of the LORD, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.

Berean Study Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.

New American Standard Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the graciousness of the LORD forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.

NASB 1995
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of the LORD forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.

NASB 1977
I Will sing of the lovingkindness of the LORD forever; To all generations I will make known Thy faithfulness with my mouth.

Amplified Bible
A skillful song, or a didactic or reflective poem, of Ethan the Ezrahite. I will sing of the goodness and lovingkindness of the LORD forever; With my mouth I will make known Your faithfulness from generation to generation.

Christian Standard Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. † I will sing about the LORD’s faithful love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.

Holman Christian Standard Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing about the LORD's faithful love forever; I will proclaim Your faithfulness to all generations with my mouth.

Contemporary English Version
Our LORD, I will sing of your love forever. Everyone yet to be born will hear me praise your faithfulness.

Good News Translation
O LORD, I will always sing of your constant love; I will proclaim your faithfulness forever.

GOD'S WORD® Translation
[A [maskil] by Ethan the Ezrahite.] I will sing forever about the evidence of your mercy, O LORD. I will tell about your faithfulness to every generation.

International Standard Version
I will sing forever about the gracious love of the LORD; from generation to generation I will declare your faithfulness with my mouth.

NET Bible
A well-written song by Ethan the Ezrachite. I will sing continually about the LORD's faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
Classic Translations
King James Bible
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

New King James Version
A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.

King James 2000 Bible
I will sing of the mercies of the LORD forever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

New Heart English Bible
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.

World English Bible
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.

American King James Version
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

American Standard Version
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

A Faithful Version
I will sing of the mercies of the LORD forever; with my mouth I will make known Your faithfulness to all generations,

Darby Bible Translation
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.

English Revised Version
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Webster's Bible Translation
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
A Psalme to giue instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lorde for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.

Bishops' Bible of 1568
A wyse instruction of Ethan the Ezrachite. I wyll sing alwayes of the mercy of God: with my mouth I wyll make knowen thy trueth from one generation to another.

Coverdale Bible of 1535
My songe shal be allwaye of the louynge kyndnesse of the LORDE, wt my mouth wil I euer be shewinge thy faithfulnesse fro one generacion to another.
Literal Translations
Literal Standard Version
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, "" From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,

Young's Literal Translation
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,

Smith's Literal Translation
Of instruction to Ethan the Ezrahite. The mercies of Jehovah forever will I sing: to generation and generation will I make known thy faithfulness with my mouth.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.

Catholic Public Domain Version
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I shall sing the grace of LORD JEHOVAH for eternity, and for a generation of generations I shall teach his faithfulness with my mouth,

Lamsa Bible
I WILL sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; To all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.

Brenton Septuagint Translation
A Psalm of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
















Psalm 88:18
Top of Page
Top of Page