Modern Translations New International VersionAs a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. New Living Translation For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ. English Standard Version so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ. Berean Study Bible As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. New American Standard Bible so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else, NASB 1995 so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, NASB 1977 so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, Amplified Bible My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole praetorian (imperial) guard and to everyone else. Christian Standard Bible so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ. Holman Christian Standard Bible so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ. Contemporary English Version The Roman guards and all the others know I am here in jail because I serve Christ. Good News Translation As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ. GOD'S WORD® Translation As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ. International Standard Version As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah. NET Bible The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ, Classic Translations King James BibleSo that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; New King James Version so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; King James 2000 Bible So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; New Heart English Bible so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ; World English Bible so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ; American King James Version So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; American Standard Version so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; A Faithful Version So that my bonds in Christ have become manifest in the whole palace, and to all others; Darby Bible Translation so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others; English Revised Version so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; Webster's Bible Translation So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; Early Modern Geneva Bible of 1587So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places, Bishops' Bible of 1568 So that my bondes in Christe, are manifest, throughout all the iudgement hall, and in all other Coverdale Bible of 1535 so that my bondes in Christ are manifest thorow out all ye iudgmet hall, and in all other places: Tyndale Bible of 1526 So that my bondes in Christ are manyfest thorow out all the iudgement hall and in all other places: Literal Translations Literal Standard Versionso that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places, Berean Literal Bible so as for my chains in Christ to have become clearly known in all the palace guard and to all the rest; Young's Literal Translation so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all, Smith's Literal Translation So that my bonds in Christ were manifest in the whole pretorium, and to all the rest; Literal Emphasis Translation So that my chains in Christ have become apparent in the whole governor’s residence and its guard and to all the rest, Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places; Catholic Public Domain Version in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishSo also my chains were revealed by The Messiah to the whole Praetorium and to everyone else. Lamsa Bible And the reasons for my imprisonments have been made manifest by Christ to all Cæsar’s court, and to all men. NT Translations Anderson New Testamentso that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places; Godbey New Testament So that my bonds in Christ are manifest in all the pretorian army, and to all the rest; Haweis New Testament so that my bonds are manifest in Christ through the whole palace, and all other places; Mace New Testament so that the whole court and publick are well appriz'd that I am a prisoner upon the account of Jesus Christ. Weymouth New Testament And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner; Worrell New Testament that my bonds became manifest in Christ in the whole praetorium, and to all the rest; Worsley New Testament so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ; |