Modern Translations New International Version"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? New Living Translation “And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own? English Standard Version Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Berean Study Bible Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye? New American Standard Bible Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? NASB 1995 "Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? NASB 1977 “And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Amplified Bible Why do you look at the [insignificant] speck that is in your brother’s eye, but do not notice and acknowledge the [egregious] log that is in your own eye? Christian Standard Bible Why do you look at the splinter in your brother’s eye but don’t notice the beam of wood in your own eye? Holman Christian Standard Bible Why do you look at the speck in your brother's eye but don't notice the log in your own eye? Contemporary English Version You can see the speck in your friend's eye, but you don't notice the log in your own eye. Good News Translation Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye? GOD'S WORD® Translation So why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye? International Standard Version "Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? NET Bible Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own? Classic Translations King James BibleAnd why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? New King James Version And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye? King James 2000 Bible And why behold you the speck that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye? New Heart English Bible And why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? World English Bible Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye? American King James Version And why behold you the mote that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye? American Standard Version And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? A Faithful Version Now why do you look at the sliver that is in your brother's eye, but you do not perceive the beam in your own eye? Darby Bible Translation But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye? English Revised Version And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Webster's Bible Translation And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye? Early Modern Geneva Bible of 1587And why seest thou the mote, that is in thy brothers eye, and perceiuest not the beame that is in thine owne eye? Bishops' Bible of 1568 Why seest thou a mote in thy brothers eye, but perceiuest not the beame that is in thyne owne eye? Coverdale Bible of 1535 Why seist thou a moate in thy brothers eye, and perceauest not the beame yt is yn thine awne eye? Tyndale Bible of 1526 Why seist thou a moote in thy brothers eye and perceavest not the beame yt ys yn thyne awne eye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd why do you behold the speck that [is] in your brother’s eye, and do not consider the beam that [is] in your own eye? Berean Literal Bible And why do you look at the splinter in your brother's eye, but not notice the beam in your own eye? Young's Literal Translation And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider? Smith's Literal Translation And why seest thou the mote which is in thy brother's eye, and the beam in thine eye thou observest not? Literal Emphasis Translation And why do you look at the speck that is in your brothers eye, and do not take notice of the beam in your own eye? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAny why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye? Catholic Public Domain Version And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhy do you notice a chip that is in your brother's eye, and you do not observe the plank that is in your own eye? Lamsa Bible Why do you see the splinter which is in your brother’s eye, and do not feel the beam which is in your own eye? NT Translations Anderson New TestamentAnd why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye? Godbey New Testament Haweis New Testament And why spiest thou out the mote which is in thy brother?s eye, yet payest no attention to the beam which is in thine own eye? Mace New Testament why do you observe the mote that is in your brother's eye, and not consider the beam that is in your own eye? Weymouth New Testament And why do you look at the splinter in your brother's eye, and not notice the beam which is in your own eye? Worrell New Testament Worsley New Testament |