Modern Translations New International Version"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own children or from others?" New Living Translation “Yes, he does,” Peter replied. Then he went into the house. But before he had a chance to speak, Jesus asked him, “What do you think, Peter? Do kings tax their own people or the people they have conquered?” English Standard Version He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do kings of the earth take toll or tax? From their sons or from others?” Berean Study Bible “Yes,” he answered. When Peter entered the house, Jesus preempted him. “What do you think, Simon?” He asked. “From whom do the kings of the earth collect customs and taxes: from their own sons, or from others?” New American Standard Bible He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?” NASB 1995 He said, "Yes." And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?" NASB 1977 He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?” Amplified Bible Peter answered, “Yes.” And when he came home, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do earthly rulers collect duties or taxes, from their sons or from strangers?” Christian Standard Bible “Yes,” he said. When he went into the house, Jesus spoke to him first, “What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tariffs or taxes? From their sons or from strangers? ” Holman Christian Standard Bible Yes," he said. When he went into the house, Jesus spoke to him first, "What do you think, Simon? Who do earthly kings collect tariffs or taxes from? From their sons or from strangers?" " Contemporary English Version "Yes, he does," Peter answered. After they had returned home, Jesus went up to Peter and asked him, "Simon, what do you think? Do the kings of this earth collect taxes and fees from their own people or from foreigners?" Good News Translation "Of course," Peter answered. When Peter went into the house, Jesus spoke up first, "Simon, what is your opinion? Who pays duties or taxes to the kings of this world? The citizens of the country or the foreigners?" GOD'S WORD® Translation "Certainly," he answered. Peter went into the house. Before he could speak, Jesus asked him, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the world collect fees or taxes? Is it from their family members or from other people?" International Standard Version He answered, "Yes." When Peter went home, Jesus spoke to him first and asked him, "What do you think, Simon? From whom do kings on the earth collect tolls or tributes? From their own subjects, or from foreigners?" NET Bible He said, "Yes." When Peter came into the house, Jesus spoke to him first, "What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tolls or taxes--from their sons or from foreigners?" Classic Translations King James BibleHe saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? New King James Version He said, “Yes.” And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?” King James 2000 Bible He said, Yes. And when he came into the house, Jesus preceded him, saying, What think you, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? New Heart English Bible He said, "Yes." When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?" World English Bible He said, "Yes." When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?" American King James Version He said, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What think you, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? American Standard Version He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers? A Faithful Version And he said, "Yes." And when he came into the house, Jesus, anticipating his question, said, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive custom or tribute? From their own children, or from strangers?" Darby Bible Translation He says, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, What dost thou think, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive custom or tribute? from their own sons or from strangers? English Revised Version He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers? Webster's Bible Translation He saith, Yes. And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, What thinkest thou, Simon? from whom do the kings of the earth take custom or tribute? from their own children, or from strangers? Early Modern Geneva Bible of 1587He sayd, Yes; when he was come into the house, Iesus preuented him, saying, What thinkest thou, Simon? Of whome doe the Kings of the earth take tribute, or polle money? of their children, or of strangers? Bishops' Bible of 1568 He sayth: yes. And when he was come into the house, Iesus preuented hym, saying: What thynkest thou Simon? of whom do the kynges of the earth take tribute or toule? of the chyldren, or of straungers? Coverdale Bible of 1535 He sayed: yee. And when he was come home, Iesus preuented him, and sayde: What thinkest thou Symon? Of whom do the kynges of the earth take toll or tribute? Of their children, or of straungers? Tyndale Bible of 1526 He sayd: ye. And when he was come into the house Ie sus spake fyrst to him saying What thinkest thou Simon? of whome do ye kynges of the erth take tribute or poll money? of their chyldren or of straungers? Literal Translations Literal Standard VersionAnd when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? The kings of the earth—from whom do they receive custom or poll-tax? From their sons or from the strangers?” Berean Literal Bible He says, "Yes." And he having entered into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive custom or tribute? From their sons, or from strangers?" Young's Literal Translation And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, 'What thinkest thou, Simon? the kings of the earth -- from whom do they receive custom or poll-tax? from their sons or from the strangers?' Smith's Literal Translation He says, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, What seems to thee, Simon? from whom do the kings of the earth take taxes or census? from their sons, or from strangers? Literal Emphasis Translation He says, Yes. And he having entered into the house, Jesus anticipated him, saying, What do you suppose, Simon? From whom do the kings of the earth collect duties or tribute? From their sons or from others? Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe said: Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying: What is thy opinion, Simon? The kings of the earth, of whom do they receive tribute or custom? of their own children, or of strangers? Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he said to them, “Yes.” And when Kaypha entered the house, Yeshua anticipated him and he said to him, “How does it seem to you Shimeon? From whom do the Kings of the earth take taxes and head money? From their children or from strangers?” Lamsa Bible He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers? NT Translations Anderson New TestamentHe said: Yes. And when he had come into the house, before he had spoken, Jesus said to him: What think you, Simon? From whom do the kings of the earth collect tax or tribute? From their own sons, or from the sons of others? Godbey New Testament He says, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, Haweis New Testament He saith, Yes. And when he came into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth receive customs and tax? from their own children, or from aliens? Mace New Testament he said, yes, and when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, what think you Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of others? Weymouth New Testament "Yes," he replied, and then went into the house. But before he spoke a word Jesus said, "What think you, Simon? From whom do this world's kings receive customs or capitation tax? from their own children, or from others?" Worrell New Testament He says, "Yes." And Jesus anticipated him as he came into the house, saying, Worsley New Testament And when he came into the house, Jesus prevented him and said, |