Modern Translations New International VersionSo the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?" New Living Translation So the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.” English Standard Version And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?” Berean Study Bible So the Pharisees and scribes questioned Jesus: “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat with defiled hands.” New American Standard Bible And the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk in accordance with the tradition of the elders, but eat their bread with unholy hands?” NASB 1995 The Pharisees and the scribes asked Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?" NASB 1977 And the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?” Amplified Bible So the Pharisees and scribes asked Jesus, “Why do Your disciples not live their lives according to the tradition of the elders, but [instead] eat their bread with [ceremonially] unwashed hands?” Christian Standard Bible So the Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ceremonially unclean hands? ” Holman Christian Standard Bible Then the Pharisees and the scribes asked Him, "Why don't Your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ritually unclean hands?" Contemporary English Version The Pharisees and teachers asked Jesus, "Why don't your disciples obey what our ancestors taught us to do? Why do they eat without washing their hands?" Good News Translation So the Pharisees and the teachers of the Law asked Jesus, "Why is it that your disciples do not follow the teaching handed down by our ancestors, but instead eat with ritually unclean hands?" GOD'S WORD® Translation The Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why don't your disciples follow the traditions taught by our ancestors? They are unclean because they don't wash their hands before they eat!" International Standard Version So the Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unclean hands." NET Bible The Pharisees and the experts in the law asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with unwashed hands?" Classic Translations King James BibleThen the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands? New King James Version Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?” King James 2000 Bible Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? New Heart English Bible The Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not walk according to the Tradition of the Elders, but eat their bread with unwashed hands?" World English Bible The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?" American King James Version Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? American Standard Version And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands? A Faithful Version For this reason, the Pharisees and the scribes questioned Him, saying, "Why don't Your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?" Darby Bible Translation then the Pharisees and the scribes ask him, Why do thy disciples not walk according to what has been delivered by the ancients, but eat the bread with defiled hands? English Revised Version And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands? Webster's Bible Translation Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? Early Modern Geneva Bible of 1587Then asked him the Pharises and Scribes, Why walke not thy disciples according to the tradition of the Elders, but eate meate with vnwashen hands? Bishops' Bible of 1568 Then asked hym the pharisees and scribes: Why walke not thy disciples accordyng to the traditio of the elders, but eate bread with vnwasshen handes? Coverdale Bible of 1535 Then the Pharises and scrybes axed him: Why walke not thy disciples after the tradicions of the elders, but eate bred with vnwasshen handes? Tyndale Bible of 1526 Then axed him the pharises and sribes why walke not thy disciples accordinge to ye tradicions of the elders but eate breede with vnweshen hondes? Literal Translations Literal Standard VersionThen the Pharisees and the scribes question Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?” Berean Literal Bible And the Pharisees and the scribes questioned Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?" Young's Literal Translation Then question him do the Pharisees and the scribes, 'Wherefore do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but with unwashed hands do eat the bread?' Smith's Literal Translation Then the Pharisees and scribes asked him, Wherefore do not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? Literal Emphasis Translation Then the Pharisees and the scribes asked Him, Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with defiled hands? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands? Catholic Public Domain Version And so the Pharisees and the scribes questioned him: “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but they eat bread with common hands?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Scribes and Pharisees asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the Elders, but eat bread without having washed their hands?” Lamsa Bible And the scribes and Pharisees asked him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with their hands unwashed? NT Translations Anderson New Testamentthen the Pharisees and the scribes asked him: Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? Godbey New Testament Then the Pharisees and scribes asked Him, Wherefore do not thy disciples walk according to the tradition of the elders: but they eat bread with unwashed hands? Haweis New Testament Then the Pharisees and the scribes asked him, Why do not thy disciples walk conformable to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands? Mace New Testament the Pharisees, and Scribes therefore ask'd Jesus, why don't your disciples observe the tradition of the antients? why do they take their meals without washing their hands? Weymouth New Testament So the Pharisees and Scribes put the question to Him: "Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?" Worrell New Testament And the Pharisees and the scribes ask Him, "Why do not Thy disciples walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?" Worsley New Testament Then the pharisees and the scribes ask Him, Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but eat without washing their hands? |