Modern Translations New International Version"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. New Living Translation “Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before. English Standard Version No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made. Berean Study Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, and a worse tear will result. New American Standard Bible “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results. NASB 1995 "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results. NASB 1977 “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results. Amplified Bible “No one sews a patch of unshrunk (new) cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse. Christian Standard Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made. Holman Christian Standard Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made. Contemporary English Version No one patches old clothes by sewing on a piece of new cloth. The new piece would shrink and tear a bigger hole. Good News Translation "No one uses a piece of new cloth to patch up an old coat, because the new patch will shrink and tear off some of the old cloth, making an even bigger hole. GOD'S WORD® Translation "No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. Otherwise, the new patch will shrink and rip away some of the old cloth, and the tear will become worse. International Standard Version "No one patches an old garment with a piece of unshrunk cloth. If he does, the patch pulls away from it—the new from the old—and a worse tear is made. NET Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse. Classic Translations King James BibleNo man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. New King James Version No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse. King James 2000 Bible No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up tears away from the old, and the tear is made worse. New Heart English Bible No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made. World English Bible No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made. American King James Version No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up takes away from the old, and the rent is made worse. American Standard Version No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. A Faithful Version And no one sews a piece of new cloth onto an old garment; otherwise the new piece filling up the hole tears away from the old, and a worse hole is made. Darby Bible Translation No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent. English Revised Version No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. Webster's Bible Translation No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up, taketh away from the old, and the rent is made worse. Early Modern Geneva Bible of 1587Also no man soweth a piece of newe cloth in an olde garment: for els the newe piece that filled it vp, taketh away somewhat from the olde, and the breach is worse. Bishops' Bible of 1568 No man also soweth a peece of newe cloth, vnto an olde garment: otherwayes, his newe peece taketh awaye from the olde, and so the rent is made worse. Coverdale Bible of 1535 No man soweth a pece of new cloth vnto an olde garment, for els he taketh awaye the new pece from the olde, and so is the ret worse. Tyndale Bible of 1526 Also no ma soweth a pece of newe cloth vnto an olde garmet for then taketh he awaye ye newe pece fro the olde and so is the rent worsse. Literal Translations Literal Standard VersionAnd no one sews a patch of undressed cloth on an old garment, and if not—the new, filling it up, takes from the old and the split becomes worse; Berean Literal Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on old clothing. Otherwise the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear takes place. Young's Literal Translation 'And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse; Smith's Literal Translation And none sews a piece of uncombed fragment upon an old garment; and lest its new filling up take away from the old, and the splitting be worse. Literal Emphasis Translation No one sews a piece of new unshrunk cloth upon old worn out clothing; otherwise the new filler tears away from the old worn out and a worse tear happens. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNo man seweth a piece of raw cloth to an old garment: otherwise the new piecing taketh away from the old, and there is made a greater rent. Catholic Public Domain Version No one sews a patch of new cloth onto an old garment. Otherwise, the new addition pulls away from the old, and the tear becomes worse. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“No man places a new strip of cloth and sews it on an old garment lest the fullness of that new cloth takes from the old, and it rips more.” Lamsa Bible No man puts a new patch and sews it on a worn out garment, so that the new patch may not weaken the old, and the hole become larger. NT Translations Anderson New TestamentNo one sews a patch of new cloth on an old garment; if so, the new piece which fills it up, takes from the old, and a worse rent is made. Godbey New Testament Haweis New Testament And no man seweth on a patch of cloth undressed upon an old garment: but if otherwise, the new piece supplied taketh away from the old, and the rent is made worse. Mace New Testament indeed no man ever sews a piece of new cloth on an old garment: because the new piece that is patch'd on, draws the old, and rends it still worse. Weymouth New Testament No one mends an old garment with a piece of unshrunk cloth. Otherwise, the patch put on would tear away from it--the new from the old--and a worse hole would be made. Worrell New Testament Worsley New Testament |