Modern Translations New International VersionThey said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?" New Living Translation They said, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph? We know his father and mother. How can he say, ‘I came down from heaven’?” English Standard Version They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” Berean Study Bible They were asking, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then can He say, ‘I have come down from heaven?’ ” New American Standard Bible And they were saying, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, ‘I have come down out of heaven’?” NASB 1995 They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven '?" NASB 1977 And they were saying, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, ‘I have come down out of heaven’?” Amplified Bible They kept saying, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now [have the arrogance to] say, ‘I have come down out of heaven’?” Christian Standard Bible They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’? ” Holman Christian Standard Bible They were saying, "Isn't this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can He now say, I have come down from heaven?" Contemporary English Version They were asking each other, "Isn't he Jesus, the son of Joseph? Don't we know his father and mother? How can he say that he has come down from heaven?" Good News Translation So they said, "This man is Jesus son of Joseph, isn't he? We know his father and mother. How, then, does he now say he came down from heaven?" GOD'S WORD® Translation They asked, "Isn't this man Jesus, Joseph's son? Don't we know his father and mother? How can he say now, 'I came from heaven'?" International Standard Version They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, 'I have come down from heaven'?" NET Bible and they said, "Isn't this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I have come down from heaven'?" Classic Translations King James BibleAnd they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? New King James Version And they said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How is it then that He says, ‘I have come down from heaven’?” King James 2000 Bible And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he said, I came down from heaven? New Heart English Bible They said, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'" World English Bible They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'" American King James Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he said, I came down from heaven? American Standard Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven? A Faithful Version And they were saying, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? Why then does He say, 'I came down from heaven'? " Darby Bible Translation And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then does he say, I am come down out of heaven? English Revised Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven? Webster's Bible Translation And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? Early Modern Geneva Bible of 1587And they said, Is not this Iesus that sonne of Ioseph, whose father and mother wee knowe? Howe then sayth he, I came downe from heauen? Bishops' Bible of 1568 And they saide: Is not this Iesus, ye sonne of Ioseph, whose father and mother we knowe? Howe is it then that he sayth, I came downe from heauen? Coverdale Bible of 1535 and they sayde: Is not this Iesus, Iosephs sonne, whose father and mother we knowe? How sayeth he then, I am come downe from heauen? Tyndale Bible of 1526 And they sayde: Is not this Iesus ye sonne of Ioseph whose father and mother we knowe? How ys yt then that he sayeth I came doune from heave? Literal Translations Literal Standard Versionand they said, “Is this not Jesus, the Son of Joseph, whose father and mother we have known? How then does this One say, I have come down out of Heaven?” Berean Literal Bible And they were saying, "Is this not Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does He say, 'I have come down from heaven?'" Young's Literal Translation and they said, 'Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then saith this one -- Out of the heaven I have come down?' Smith's Literal Translation And they said, Is not this Jesus, Joseph's son, whose father and mother we know? how then says he, That I have come down from heaven? Literal Emphasis Translation And they were saying, Is this not Jesus, the son of Joseph, of whom we know the father and the mother? How now He says, I have come down from out of heaven? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, I came down from heaven? Catholic Public Domain Version And they said: “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? Then how can he say: ‘For I descended from heaven?’ ” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they were saying, “Is not this Yoseph's son, whose father and mother we know? How does this man say, 'I have come down from Heaven?' “ Lamsa Bible And they said, Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how can he say, I have come down from heaven? NT Translations Anderson New TestamentAnd they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How, then, does he say, I came down from heaven? Godbey New Testament and they continued to say, Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how does He now say; Haweis New Testament And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how then saith this man, That I came down from heaven? Mace New Testament is not this, said they, Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how comes he then to say, I came down from heaven? Weymouth New Testament They kept asking, "Is not this man Joseph's son? Is he not Jesus, whose father and mother we know? What does he mean by now saying, 'I have come down out of Heaven'?" Worrell New Testament And they said, "Is not this Jesus, the Son of Joseph, Whose father and mother we know? How doth He now say, Worsley New Testament And they said to one another, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we knew? How then does He say, |