Modern Translations New International VersionWhen they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened. New Living Translation They had rowed three or four miles when suddenly they saw Jesus walking on the water toward the boat. They were terrified, English Standard Version When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened. Berean Study Bible When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the sea—and they were terrified. New American Standard Bible Then, when they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat; and they were frightened. NASB 1995 Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened. NASB 1977 When therefore they had rowed about three or four miles, they beheld Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened. Amplified Bible Then, when they had rowed three or four miles [and were near the center of the sea], they saw Jesus walking on the sea and approaching the boat; and they were [terribly] frightened. Christian Standard Bible After they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid. Holman Christian Standard Bible After they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid. Contemporary English Version When the disciples had rowed for five or six kilometers, they saw Jesus walking on the water. He kept coming closer to the boat, and they were terrified. Good News Translation The disciples had rowed about three or four miles when they saw Jesus walking on the water, coming near the boat, and they were terrified. GOD'S WORD® Translation After they had rowed three or four miles, they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they became terrified. International Standard Version After they had rowed about 25 or 30 stadia, they saw Jesus walking on the sea toward their boat. They became terrified. NET Bible Then, when they had rowed about three or four miles, they caught sight of Jesus walking on the lake, approaching the boat, and they were frightened. Classic Translations King James BibleSo when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid. New King James Version So when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near the boat; and they were afraid. King James 2000 Bible So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near unto the ship: and they were afraid. New Heart English Bible When therefore they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. World English Bible When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. American King James Version So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing near to the ship: and they were afraid. American Standard Version When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid. A Faithful Version And after rowing about twenty-five or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea and approaching the ship; and they were afraid. Darby Bible Translation Having rowed then about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and coming near the ship; and they were frightened. English Revised Version When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid. Webster's Bible Translation So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh to the boat: and they were afraid. Early Modern Geneva Bible of 1587And when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they sawe Iesus walking on the sea, and drawing neere vnto the ship: so they were afraide. Bishops' Bible of 1568 So, when they had rowed about 25 or 30 furlonges, they sawe Iesus walkyng on the sea, and drawyng nye vnto the shippe, and they were afrayde. Coverdale Bible of 1535 Now whan they had rowed vpo a fyue and twetie or thirtie furlonges, they sawe Iesus goinge vpon the see, and came nye to the shippe. And they were afrayed. Tyndale Bible of 1526 And when they had rowe aboute a .xxv. or a xxx. furlonges they sawe Iesus walke on ye see and drawe nye vnto the shyp and they were afrayed. Literal Translations Literal Standard Versionhaving pushed onward, therefore, about twenty-five or thirty stadia, they behold Jesus walking on the sea, and coming near to the boat, and they were afraid; Berean Literal Bible Therefore, having rowed about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened. Young's Literal Translation having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid; Smith's Literal Translation Then having urged forward about twenty-five or thirty stadia, they behold Jesus walking upon the sea, and being near the ship: and they were afraid. Literal Emphasis Translation Then having rowed about twenty five or thirty stadia, they see Jesus walking upon the sea and coming into being near the boat, and they were frightened. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhen they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid. Catholic Public Domain Version And so, when they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat, and they were afraid. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they drove about twenty five or thirty furlongs and they saw Yeshua as he was walking on the lake, and when he drew near to the ship, they were afraid. Lamsa Bible And they rowed about twenty-five or thirty furlongs, and they saw Jesus walking on # the sea; and as he drew towards their boat, they became afraid. NT Translations Anderson New TestamentThen, having rowed about twenty-five or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea, and coming near the ship; and they were afraid. Godbey New Testament Then having gone about twenty-five or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and being near the ship; and were terrified. Haweis New Testament Having rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea, and coming near the vessel, and they were affrighted. Mace New Testament so when they had rowed about five and twenty, or thirty furlongs, seeing Jesus walking on the sea, and drawing nigh to the ship, they were frightned. Weymouth New Testament When, however, they had rowed three or four miles, they saw Jesus walking on the water and coming near the boat. Worrell New Testament Having rowed, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. Worsley New Testament So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and near the ship: and they were affrighted. |