Modern Translations New International VersionThe first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). New Living Translation Andrew went to find his brother, Simon, and told him, “We have found the Messiah” (which means “Christ”). English Standard Version He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ). Berean Study Bible He first found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated as Christ). New American Standard Bible He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ). NASB 1995 He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ). NASB 1977 He found first his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ). Amplified Bible He first looked for and found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which translated means the Christ). Christian Standard Bible He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated “the Christ”), Holman Christian Standard Bible He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"), Contemporary English Version The first thing Andrew did was to find his brother and tell him, "We have found the Messiah!" The Hebrew word "Messiah" means the same as the Greek word "Christ." Good News Translation At once he found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah." (This word means "Christ.") GOD'S WORD® Translation Andrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"). International Standard Version The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah"). NET Bible He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ). Classic Translations King James BibleHe first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. New King James Version He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated, the Christ). King James 2000 Bible He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ. New Heart English Bible He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Christ). World English Bible He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). American King James Version He first finds his own brother Simon, and said to him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. American Standard Version He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). A Faithful Version Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed Him. Darby Bible Translation He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). English Revised Version He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). Webster's Bible Translation He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ. Early Modern Geneva Bible of 1587The same founde his brother Simon first, and said vnto him, We haue founde that Messias, which is by interpretation, that Christ. Bishops' Bible of 1568 The same founde his brother Simon first, and sayth vnto hym: We haue founde Messias, which is by interpretation, the annoynted. Coverdale Bible of 1535 the same founde first his brother Symon, and sayde vnto him: We haue founde Messias (which is by interpretacion, ye Anoynted) Tyndale Bible of 1526 The same founde his brother Simon fyrst and sayde vnto him: we have founde Messias which is by interpretacion annoynted: Literal Translations Literal Standard Versionthis one first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah,” (which is, being interpreted, Anointed One), Berean Literal Bible He first finds the own brother Simon and says to him, "We have found the Messiah" (which is translated Christ). Young's Literal Translation this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,) Smith's Literal Translation He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messias, which is, being interpreted, Christ. Literal Emphasis Translation He first finds his own brother Simon and says to him, We have found the Messiah, which is translated Christ. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe findeth first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. Catholic Public Domain Version First, he found his brother Simon, and he said to him, “We have found the Messiah,” (which is translated as the Christ). Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThis one first saw Shimeon his brother and he said to him: “We have found The Messiah.” Lamsa Bible He saw his brother Simon first, and said to him, We have found the Christ. NT Translations Anderson New TestamentOne of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter. Godbey New Testament he first finds his own brother Simon, and says to him, We have found Messiah, which is being interpreted, Christ. Haweis New Testament He first finds his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ). Mace New Testament the first he met was his own brother Simon, to whom he said, "we have found the Messias," that is to say, the Christ. Weymouth New Testament He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One. Worrell New Testament He first finds his own brother Simon, and says to him, "We have found the Messiah," (which, being translated, is Christ). Worsley New Testament He first meeteth with his own brother Simon, and telleth him, "We have found the Messiah, which is to say, the Christ." |