Parallel Chapters Elihu Proclaims God's Majesty 1"At this my heart pounds and leaps from its place. | 1“At this also my heart trembles and leaps out of its place. | 1"At this also my heart trembles, And leaps from its place. | 1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. | 1My heart pounds at this and leaps from my chest. |
2Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth. | 2Keep listening to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth. | 2"Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth. | 2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. | 2Just listen to His thunderous voice and the rumbling that comes from His mouth. |
3He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth. | 3Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth. | 3"Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth. | 3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. | 3He lets it loose beneath the entire sky; His lightning to the ends of the earth. |
4After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back. | 4After it his voice roars; he thunders with his majestic voice, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard. | 4"After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard. | 4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. | 4Then there comes a roaring sound; God thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His rumbling voice is heard. |
5God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding. | 5God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend. | 5"God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend. | 5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. | 5God thunders marvelously with His voice; He does great things that we cannot comprehend. |
6He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.' | 6For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’ likewise to the downpour, his mighty downpour. | 6"For to the snow He says, 'Fall on the earth,' And to the downpour and the rain, 'Be strong.' | 6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. | 6For He says to the snow, "Fall to the earth," and the torrential rains, His mighty torrential rains, |
7So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor. | 7He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it. | 7"He seals the hand of every man, That all men may know His work. | 7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | 7serve as His sign to all mankind, so that all men may know His work. |
8The animals take cover; they remain in their dens. | 8Then the beasts go into their lairs, and remain in their dens. | 8"Then the beast goes into its lair And remains in its den. | 8Then the beasts go into dens, and remain in their places. | 8The wild animals enter their lairs and stay in their dens. |
9The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds. | 9From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds. | 9"Out of the south comes the storm, And out of the north the cold. | 9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. | 9The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds. |
10The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen. | 10By the breath of God ice is given, and the broad waters are frozen fast. | 10"From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen. | 10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. | 10Ice is formed by the breath of God, and watery expanses are frozen. |
11He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them. | 11He loads the thick cloud with moisture; the clouds scatter his lightning. | 11"Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning. | 11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: | 11He saturates clouds with moisture; He scatters His lightning through them. |
12At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them. | 12They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world. | 12"It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth. | 12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. | 12They swirl about, turning round and round at His direction, accomplishing everything He commands them over the surface of the inhabited world. |
13He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love. | 13Whether for correction or for his land or for love, he causes it to happen. | 13"Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen. | 13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. | 13He causes this to happen for punishment, for His land, or for His faithful love. |
14"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders. | 14“Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God. | 14"Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God. | 14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. | 14Listen to this, Job. Stop and consider God's wonders. |
15Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash? | 15Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine? | 15"Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine? | 15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? | 15Do you know how God directs His clouds or makes their lightning flash? |
16Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge? | 16Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge, | 16"Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge, | 16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? | 16Do you understand how the clouds float, those wonderful works of Him who has perfect knowledge? |
17You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind, | 17you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind? | 17You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind? | 17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? | 17You whose clothes get hot when the south wind brings calm to the land, |
18can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze? | 18Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror? | 18"Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror? | 18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? | 18can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror? |
19"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness. | 19Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness. | 19"Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness. | 19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. | 19Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness. |
20Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up? | 20Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up? | 20"Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up? | 20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. | 20Should He be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused? |
21Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean. | 21“And now no one looks on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them. | 21"Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them. | 21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. | 21Now men cannot even look at the sun when it is in the skies, after a wind has swept through and cleared them away. |
22Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty. | 22Out of the north comes golden splendor; God is clothed with awesome majesty. | 22"Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty. | 22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. | 22Yet out of the north He comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds Him. |
23The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress. | 23The Almighty—we cannot find him; he is great in power; justice and abundant righteousness he will not violate. | 23"The Almighty-- we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness. | 23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. | 23The Almighty--we cannot reach Him-- He is exalted in power! He will not oppress justice and abundant righteousness, |
24Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?" | 24Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit.” | 24"Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart." | 24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. | 24Therefore, men fear Him. He does not look favorably on any who are wise in heart. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |