Modern Translations New International VersionI know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing. New Living Translation I know about his insolence,” says the LORD, “but his boasts are empty— as empty as his deeds. English Standard Version I know his insolence, declares the LORD; his boasts are false, his deeds are false. Berean Study Bible I know his insolence,” declares the LORD, “but it is futile. His boasting is as empty as his deeds. New American Standard Bible “I know his fury,” declares the LORD, “But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing. NASB 1995 "I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing. NASB 1977 “I know his fury,” declares the LORD, “But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing. Amplified Bible “I know his [insolent] wrath,” says the LORD, “But it is futile; His idle boasts [in his deeds] have accomplished nothing. Christian Standard Bible I know his outburst. This is the LORD’s declaration. It is empty. His boast is empty. Holman Christian Standard Bible I know his outburst. This is the LORD's declaration. It is empty. His boast is empty. Contemporary English Version But I also know bragging will never save you. Good News Translation I, the LORD, know of their arrogance. Their boasts amount to nothing, and the things they do will not last. GOD'S WORD® Translation I know how arrogant they are," declares the LORD, "but it isn't right. They brag and don't do what they say. International Standard Version I know his gall," declares the LORD, "and it's futile; the boasting that they do is futile. NET Bible I, the LORD, affirm that I know how arrogant they are. But their pride is ill-founded. Their boastings will prove to be false. Classic Translations King James BibleI know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. New King James Version “I know his wrath,” says the LORD, “But it is not right; His lies have made nothing right. King James 2000 Bible I know his wrath, says the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. New Heart English Bible I know his wrath,' says the LORD, 'that it is nothing; his boastings have worked nothing. World English Bible I know his wrath, says Yahweh, that it is nothing; his boastings have worked nothing. American King James Version I know his wrath, said the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. American Standard Version I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing. A Faithful Version "I know his wrath," says the LORD, "but it is futile; idle boasts accomplish nothing. Darby Bible Translation I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as [they say]. English Revised Version I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing. Webster's Bible Translation I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. Early Modern Geneva Bible of 1587I know his wrath, saith ye Lord, but it shall not be so: & his dissimulatios, for they do not right. Bishops' Bible of 1568 I knowe (saith the Lorde) her indignation, she doth not right, her wordes are lyes, and they haue not dealt truely. Coverdale Bible of 1535 For hir furiousnes maye nether vpholde her wt strength, ner dede. Literal Translations Literal Standard VersionI have known, a declaration of YHWH, "" His wrath, and [it is] not right, "" His boastings—they have done nothing right. Young's Literal Translation I -- I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and it is not right, His devices -- not right they have done. Smith's Literal Translation I knew, says Jehovah, his wrath; and not thus; his empty talks did not so. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able. Catholic Public Domain Version I myself know, says the Lord, his boasting, and that his ability is not in accord with it, nor is it in accord with what he has been striving to do. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTheir works have not been righteous and their soothsayers were not predicting about it in this way Lamsa Bible Their works were unjust, and yet their soothsayers did not predict such things against them. OT Translations JPS Tanakh 1917I know his arrogancy, saith the LORD, That it is ill-founded; His boastings have wrought nothing well-founded. Brenton Septuagint Translation But I know his works: is it not enough for him? has he not done thus? |