Jeremiah 13:7
Modern Translations
New International Version
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.

New Living Translation
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was rotting and falling apart. The loincloth was good for nothing.

English Standard Version
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.

Berean Study Bible
So I went to Perath and dug up the loincloth, and I took it from the place where I had hidden it. But now it was ruined—of no use at all.

New American Standard Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the undergarment from the place where I had hidden it; and behold, the undergarment was ruined, it was completely useless.

NASB 1995
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

NASB 1977
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

Amplified Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was decayed and ruined; it was completely worthless.

Christian Standard Bible
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined—of no use at all.

Holman Christian Standard Bible
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined--of no use at all.

Contemporary English Version
I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.

Good News Translation
So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.

GOD'S WORD® Translation
So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.

International Standard Version
I went to the Euphrates and dug it up. I got the belt from the place where I had hidden it. The belt was ruined! It was not good for anything.

NET Bible
So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.
Classic Translations
King James Bible
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

New King James Version
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.

King James 2000 Bible
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it: and, behold, the belt was ruined, it was profitable for nothing.

New Heart English Bible
Then I went to the Perath, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and look, the belt was marred, it was profitable for nothing.

World English Bible
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.

American King James Version
Then I went to Euphrates, and dig, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

American Standard Version
Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

A Faithful Version
Then I went to the Euphrates and dug, and took the girdle from the place where I had hidden it. And, behold, the girdle was spoiled; it was not good for anything.

Darby Bible Translation
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.

English Revised Version
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Webster's Bible Translation
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then went I to Perath, and digged, & tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was corrupt, and was profitable for nothing.

Bishops' Bible of 1568
Then went I to Euphrates, & digged vp, and toke the girdle from the place where I had hid it: and beholde, the girdle was corrupt, so that it was profitable for nothyng.

Coverdale Bible of 1535
Then went I to Euphrates, and digged vp, and toke the brech from the place where I had hyd it: and beholde, the brech was corrupte, so that it was profitable for nothinge.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I go to the Euphrates, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle has been marred, it is not profitable for anything.

Young's Literal Translation
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.

Smith's Literal Translation
And I shall go to Euphrates, and dig, and take the girdle from the place which I hid it there: and behold, the girdle was corrupted, it will not profit for anything.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it: and behold the girdle was rotten, so that it was fit for no use.

Catholic Public Domain Version
And so I went to the Euphrates, and I dug up and took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth had rotted, so that it was not fit for any use.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And I went to Euphrates and I dug and I took the loin cloth from where I buried it, and behold, the loin cloth was ruined and was good for nothing

Lamsa Bible
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle from the place where I had buried it; and, behold, the girdle was rotted and was good for nothing.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Then I went to Perath, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Brenton Septuagint Translation
So I went to the river Euphrates, and dug, and took the girdle out of the place where I had buried it: and, behold, it was rotten, utterly good for nothing.
















Jeremiah 13:6
Top of Page
Top of Page