Modern Translations New International VersionThose who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless. New Living Translation If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless. English Standard Version If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless. Berean Study Bible If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless. New American Standard Bible If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless. NASB 1995 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless. NASB 1977 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless. Amplified Bible If anyone thinks himself to be religious [scrupulously observant of the rituals of his faith], and does not control his tongue but deludes his own heart, this person’s religion is worthless (futile, barren). Christian Standard Bible If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself. Holman Christian Standard Bible If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, then his religion is useless and he deceives himself. Contemporary English Version If you think you are being religious, but can't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is useless. Good News Translation Do any of you think you are religious? If you do not control your tongue, your religion is worthless and you deceive yourself. GOD'S WORD® Translation If a person thinks that he is religious but can't control his tongue, he is fooling himself. That person's religion is worthless. International Standard Version If anyone thinks that he is religious and does not bridle his tongue, but instead deceives himself, his religion is worthless. NET Bible If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile. Classic Translations King James BibleIf any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. New King James Version If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless. King James 2000 Bible If any man among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain. New Heart English Bible If anyone thinks himself to be religious while he does not bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless. World English Bible If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless. American King James Version If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain. American Standard Version If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain. A Faithful Version If anyone among you considers himself to be religious, and does not control his tongue, but deceives his own heart, this one's religion is vain. Darby Bible Translation If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain. English Revised Version If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain. Webster's Bible Translation If any man among you seemeth to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. Early Modern Geneva Bible of 1587If any man amog you seeme religious, and refraineth not his tongue, but deceiueth his owne heart, this mans religion is vaine. Bishops' Bible of 1568 If any man among you seeme to be deuout, and refrayneth not his tongue, but deceaueth his owne heart, this mans deuotion is vayne. Coverdale Bible of 1535 Yf eny man amonge you seme deuoute, & refrayne not his toge: but deceaue his awne herte, this mannes deuocion is in vayne. Tyndale Bible of 1526 Yf eny man amonge you seme devoute and refrayne not his tonge: but deceave his awne herte this mannes devocion is in vayne Literal Translations Literal Standard VersionIf anyone thinks to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one [is] vain; Berean Literal Bible If anyone seems to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one is worthless. Young's Literal Translation If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain is the religion; Smith's Literal Translation If any among you seem to be religious, bridling not his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one vain. Literal Emphasis Translation If anyone supposes to be religious, not bridle-leading his own tongue, but rather deceiving his own heart, the religion of this one is aimlessly vain. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd if any man think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his own heart, this man's religion is vain. Catholic Public Domain Version But if anyone considers himself to be religious, but he does not restrain his tongue, but instead seduces his own heart: such a one’s religion is vanity. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd if a man thinks that he serves God, and does not hold his tongue, but deceives his heart, this person's service is worthless. Lamsa Bible If any man thinks that he ministers to God, and does not control his tongue, he deceives his own heart, and this man’s ministry is in vain. NT Translations Anderson New TestamentIf any one among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain. Godbey New Testament But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain. Haweis New Testament If any man thinks he is a religious character among you, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man?s religion is vain. Mace New Testament If a person of an ungovernable tongue pretends to religion, he abuses himself: for his religion is meer illusion. Weymouth New Testament If a man thinks that he is scrupulously religious, although he is not curbing his tongue but is deceiving himself, his religious service is worthless. Worrell New Testament If anyone thinks that he is religious, while he bridles not his own tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain. Worsley New Testament If any among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man's devotion is vain. |