Modern Translations New International VersionTherefore this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit, New Living Translation This is the reply of the Holy One of Israel: “Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies, English Standard Version Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them, Berean Study Bible Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, trusting in oppression and relying on deceit, New American Standard Bible Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them, NASB 1995 Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, NASB 1977 Therefore thus says the Holy One of Israel, “Since you have rejected this word, And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, Amplified Bible Therefore, the Holy One of Israel says this, “Because you have refused and rejected this word [of Mine] And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, Christian Standard Bible Therefore the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them, Holman Christian Standard Bible Therefore the Holy One of Israel says:" Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them, Contemporary English Version Now this is the answer of the holy One of Israel: "You rejected my message, and you trust in violence and lies. Good News Translation But this is what the holy God of Israel says: "You ignore what I tell you and rely on violence and deceit. GOD'S WORD® Translation This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them. International Standard Version Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you reject this message, and put your trust in oppression and enjoy it, and since you rely on it, NET Bible For this reason this is what the Holy One of Israel says: "You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior. Classic Translations King James BibleWherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: New King James Version Therefore thus says the Holy One of Israel: “Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them, King James 2000 Bible Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them: New Heart English Bible Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it; World English Bible Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it; American King James Version Why thus said the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: American Standard Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon; A Faithful Version Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you have despised this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them; Darby Bible Translation Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon, English Revised Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon; Webster's Bible Translation Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it: Early Modern Geneva Bible of 1587Therefoe thus saith the holy one of Israel, Because you haue cast off this worde, and trust in violence, and wickednes, and stay thereupon, Bishops' Bible of 1568 Wherefore thus saith the holy one of Israel: Because your heartes ryse against this word, and because you trust in wrong dealing and peruerse iudgement, and put your confidence therin: Coverdale Bible of 1535 Therfore thus saieth the holy one of Israel: In as moch as ye haue cast of youre bewtie, and conforted youre selues with power and nymblenesse, and put youre confidence therin: Literal Translations Literal Standard VersionTherefore, thus said the Holy One of Israel: “Because of your kicking against this word, "" And you trust in oppression, "" And perverseness, and rely on it, Young's Literal Translation Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it, Smith's Literal Translation Therefore thus said the Holy One of Israel, Because ye rejected in this word, and ye will trust in violence and perverseness, and ye will do upon it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it: Catholic Public Domain Version Because of this, thus says the Holy One of Israel: Since you have rejected this word, and you have hoped in calumny and rebellion, and since you have depended upon these things, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause of this, thus says The Holy One of Israel: ‘Because you rejected this word and you trusted in oppression, and you murmured and you trusted upon it Lamsa Bible Therefore thus says the LORD, the Holy One of Israel: Because you have despised this word and trusted in oppression and have complained and yet trusted in it; OT Translations JPS Tanakh 1917Wherefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye despise this word, And trust in oppression and perverseness, And stay thereon; Brenton Septuagint Translation Therefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye have refused to obey these words, and have trusted in falsehood; and because thou hast murmured, and been confident in this respect: |