Genesis 24:63
Modern Translations
New International Version
He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.

New Living Translation
One evening as he was walking and meditating in the fields, he looked up and saw the camels coming.

English Standard Version
And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.

Berean Study Bible
Early in the evening, Isaac went out to the field to meditate, and looking up, he saw the camels approaching.

New American Standard Bible
Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he raised his eyes and looked, and behold, camels were coming.

NASB 1995
Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.

NASB 1977
And Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.

Amplified Bible
Isaac went out to bow down [in prayer] in the field in the [early] evening; he raised his eyes and looked, and camels were coming.

Christian Standard Bible
In the early evening Isaac went out to walk in the field, and looking up he saw camels coming.

Holman Christian Standard Bible
In the early evening Isaac went out to walk in the field, and looking up he saw camels coming.

Good News Translation
He went out in the early evening to take a walk in the fields and saw camels coming.

GOD'S WORD® Translation
Toward evening Isaac went out into the field to meditate. When he looked up, he saw camels coming.

International Standard Version
Isaac went out walking in a field. He looked up, and all of a sudden there were some camels coming.

NET Bible
He went out to relax in the field in the early evening. Then he looked up and saw that there were camels approaching.
Classic Translations
King James Bible
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

New King James Version
And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted his eyes and looked, and there, the camels were coming.

King James 2000 Bible
And Isaac went out to meditate in the field in the evening: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

New Heart English Bible
Isaac went out to walk in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, look, there were camels coming.

World English Bible
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

American King James Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

American Standard Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

A Faithful Version
And Isaac went out to meditate in the field at the beginning of the evening. And he lifted up his eyes and looked. And behold--camels coming!

Darby Bible Translation
And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming.

English Revised Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

Webster's Bible Translation
And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels were coming.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And Izhak went out. to pray in the fielde toward the euening: who lift vp his eyes and looked, and behold, the camels came.

Bishops' Bible of 1568
And Isahac was gone out to pray in the fielde at the euentide, and he lift vp his eyes, and saw the Camelles commyng.

Coverdale Bible of 1535
and was gone forth to his meditacions in the felde aboute the euen tyde. And he lift vp his eyes, and sawe, that there were Camels commynge.

Tyndale Bible of 1526
and was gone out to walke in his meditatios before ye eue tyde. And he lyfte vp his eyes and loked and beholde ye camels were cominge.
Literal Translations
Literal Standard Version
and Isaac goes out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifts up his eyes, and looks, and behold, camels are coming.

Young's Literal Translation
and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.

Smith's Literal Translation
And Isaak will go forth to investigate in the field at the face of evening: and will lift up his eyes, and will see, and behold, the camels coming.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he was gone forth to meditate in the field, the day being now well spent: and when he had lifted up his eyes, he saw camels coming afar off.

Catholic Public Domain Version
And he had gone out to meditate in the field, as daylight was now declining. And when he had lifted up his eyes, he saw camels advancing from afar.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And Isaaq went out to walk in a field at evening time, and he lifted his eyes and he saw, and behold, camels were coming.

Lamsa Bible
Now Isaac strolled in the field in the evening; and he lifted up his eyes and saw, and behold, the camels were coming.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide; and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

Brenton Septuagint Translation
And Isaac went forth into the plain toward evening to meditate; and having lifted up his eyes, he saw camels coming.
















Genesis 24:62
Top of Page
Top of Page