Genesis 24:62
Modern Translations
New International Version
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.

New Living Translation
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahai-roi.

English Standard Version
Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb.

Berean Study Bible
Now Isaac had just returned from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.

New American Standard Bible
Now Isaac had come back from a journey to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.

NASB 1995
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.

NASB 1977
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.

Amplified Bible
Now Isaac had returned from going to Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me), for he was living in the Negev.

Christian Standard Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.

Holman Christian Standard Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.

Contemporary English Version
At that time Isaac was living in the southern part of Canaan near a place called "The Well of the Living One Who Sees Me."

Good News Translation
Isaac had come into the wilderness of "The Well of the Living One Who Sees Me" and was staying in the southern part of Canaan.

GOD'S WORD® Translation
Isaac had just come back from Beer Lahai Roi, since he was living in the Negev.

International Standard Version
Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev ),

NET Bible
Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
Classic Translations
King James Bible
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

New King James Version
Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he dwelt in the South.

King James 2000 Bible
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the Negeb.

New Heart English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the Negev.

World English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

American King James Version
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country.

American Standard Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.

A Faithful Version
And Isaac came from the way of the well, The Well of the Living One, My Beholder, for he lived in the south country.

Darby Bible Translation
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.

English Revised Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.

Webster's Bible Translation
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Nowe Izhak came from the way of Beer-lahai-roi, (for he dwelt in the South countrey)

Bishops' Bible of 1568
And Isahac was commyng from the waye of the well of the lyuyng and seeyng me: for he dwelt in the South countrey.

Coverdale Bible of 1535
As for Isaac, he was commynge from the well of ye liuynge & seynge, for he dwelt in the south countre,

Tyndale Bible of 1526
And Isaac was a comige from the well of ye lyvynge and seynge for he dwelt in the south cotre
Literal Translations
Literal Standard Version
And Isaac has come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,

Young's Literal Translation
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,

Smith's Literal Translation
And Isaak came from going to the well to the living vision, and he dwelt in the south land.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
At the same time Isaac was walking along the way to the well which is called Of the living and the seeing: for he dwelt in the south country.

Catholic Public Domain Version
Then, at the same time, Isaac was walking along the way that leads to the well, whose name is: ‘of the One who lives and who sees.’ For he dwelt in the southern land.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And Isaac was coming from Beer D'Khaya Khezan and he dwelt in the land of the south.

Lamsa Bible
And Isaac had returned from the well of Khaya-khezan; for he dwelt in the south country.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.

Brenton Septuagint Translation
And Isaac went through the wilderness to the well of the vision, and he dwelt in the land toward the south.
















Genesis 24:61
Top of Page
Top of Page