Modern Translations New International VersionThe toil of fools wearies them; they do not know the way to town. New Living Translation Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home. English Standard Version The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city. Berean Study Bible The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city. New American Standard Bible The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city. NASB 1995 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city. NASB 1977 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city. Amplified Bible The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city. Christian Standard Bible The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city. Holman Christian Standard Bible The struggles of fools weary them, for they don't know how to go to the city. Contemporary English Version Fools wear themselves out--they don't know enough to find their way home. Good News Translation Only someone too stupid to find his way home would wear himself out with work. GOD'S WORD® Translation Fools wear themselves out with hard work, because they don't even know the way to town. International Standard Version The work of a fool so wears him out that he can't even find his way to town. NET Bible The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city. Classic Translations King James BibleThe labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. New King James Version The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city! King James 2000 Bible The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city. New Heart English Bible The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city. World English Bible The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city. American King James Version The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city. American Standard Version The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city. A Faithful Version The labor of fools wearies him, because he does not know how to go to the city. Darby Bible Translation The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city. English Revised Version The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city. Webster's Bible Translation The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. Early Modern Geneva Bible of 1587The labour of the foolish doeth wearie him: for he knoweth not to goe into the citie. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 The laboure of ye foolish is greuous vnto the, while they knowe not how to go in to the cite. Literal Translations Literal Standard VersionThe labor of the foolish wearies him, "" In that he has not known to go to the city. Young's Literal Translation The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city. Smith's Literal Translation The labor of the foolish will weary them, because he knew not to go to the city. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe labour of fools shall afflict them that know not how to go to the city. Catholic Public Domain Version The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe labors of fools weary them, for they do not know how to go to the city Lamsa Bible The labor of fools wears them out because they do not know how to buy and sell in the city. OT Translations JPS Tanakh 1917The labour of fools wearieth every one of them, For he knoweth not how to go to the city. Brenton Septuagint Translation The labour of fools will afflict them, as that of one who knows not to go to the city. |