Modern Translations New International VersionI tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments. New Living Translation I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments. English Standard Version I say this in order that no one may delude you with plausible arguments. Berean Study Bible I say this so that no one will deceive you by smooth rhetoric. New American Standard Bible I say this so that no one will deceive you with persuasive arguments. NASB 1995 I say this so that no one will delude you with persuasive argument. NASB 1977 I say this in order that no one may delude you with persuasive argument. Amplified Bible I say this so that no one will deceive you with persuasive [but thoroughly deceptive] arguments. Christian Standard Bible I am saying this so that no one will deceive you with arguments that sound reasonable. Holman Christian Standard Bible I am saying this so that no one will deceive you with persuasive arguments. Contemporary English Version I tell you these things to keep you from being fooled by fancy talk. Good News Translation I tell you, then, do not let anyone deceive you with false arguments, no matter how good they seem to be. GOD'S WORD® Translation I say this so that no one will mislead you with arguments that merely sound good. International Standard Version I say this so that no one will mislead you with nice-sounding rhetoric. NET Bible I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable. Classic Translations King James BibleAnd this I say, lest any man should beguile you with enticing words. New King James Version Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words. King James 2000 Bible And this I say, lest any man should deceive you with enticing words. New Heart English Bible Now I say this so that no one will deceive you with persuasive words. World English Bible Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech. American King James Version And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. American Standard Version This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech. A Faithful Version Now this I say so that no one may deceive you by persuasive speech. Darby Bible Translation And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech. English Revised Version This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech. Webster's Bible Translation And this I say, lest any man should deceive you with enticing words. Early Modern Geneva Bible of 1587And this I say, lest any man shoulde beguile you with entising wordes: Bishops' Bible of 1568 This I say, lest any man shoulde begyle you with perswasion of wordes. Coverdale Bible of 1535 This I saye, lest eny man shulde begyle you with entysinge wordes. Tyndale Bible of 1526 This I saye lest eny man shuld begyle you with entysinge wordes. Literal Translations Literal Standard Versionand this I say, that no one may deceive you with enticing words, Berean Literal Bible I say this so that no one might delude you by persuasive speech. Young's Literal Translation and this I say, that no one may beguile you in enticing words, Smith's Literal Translation And this I say, lest any mislead you with persuasive arguments. Literal Emphasis Translation I say this so that no one may delude you in persuasive speech. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow this I say, that no man may deceive you by loftiness of words. Catholic Public Domain Version Now I say this, so that no one may deceive you with grandiose words. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut I say this: Let no man deceive you with persuasiveness of words. Lamsa Bible And I say this, so that no man may beguile you with enticing words. NT Translations Anderson New TestamentNow I say this, that no one may deceive you by persuasive words. Godbey New Testament I say this in order that no one may deceive you with a persuasive speech. Haweis New Testament Now this I say, lest any man pervert you with specious discourse. Mace New Testament I mention this, lest any one should deceive you by specious pretences. Weymouth New Testament I say this to prevent your being misled by any one's plausible sophistry. Worrell New Testament This I say, that no one may delude you with persuasive speech; Worsley New Testament And this I say, least any one should deceive you with fine speeches. |