Modern Translations New International Version"How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him. New Living Translation The man replied, “How can I, unless someone instructs me?” And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him. English Standard Version And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. Berean Study Bible “How can I,” he said, “unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. New American Standard Bible And he said, “Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. NASB 1995 And he said, "Well, how could I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him. NASB 1977 And he said, “Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. Amplified Bible And he said, “Well, how could I [understand] unless someone guides me [correctly]?” And he invited Philip to come up and sit with him. Christian Standard Bible “How can I,” he said, “unless someone guides me? ” So he invited Philip to come up and sit with him. Holman Christian Standard Bible How can I," he said, "unless someone guides me?" So he invited Philip to come up and sit with him. Contemporary English Version The official answered, "How can I understand unless someone helps me?" He then invited Philip to come up and sit beside him. Good News Translation The official replied, "How can I understand unless someone explains it to me?" And he invited Philip to climb up and sit in the carriage with him. GOD'S WORD® Translation The official answered, "How can I understand unless someone guides me?" So he invited Philip to sit with him in his carriage. International Standard Version The man replied, "How can I unless someone guides me?" So he invited Philip to get in and sit with him. NET Bible The man replied, "How in the world can I, unless someone guides me?" So he invited Philip to come up and sit with him. Classic Translations King James BibleAnd he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. New King James Version And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he asked Philip to come up and sit with him. King James 2000 Bible And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. New Heart English Bible He said, "How can I, unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him. World English Bible He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him. American King James Version And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. American Standard Version And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. A Faithful Version And he said, "But how am I able to understand, without someone to guide me?" And he besought Philip to come up and sit with him. Darby Bible Translation And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him. English Revised Version And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. Webster's Bible Translation And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up, and sit with him. Early Modern Geneva Bible of 1587And he saide, Howe can I, except I had a guide? And he desired Philip, that he would come vp and sit with him. Bishops' Bible of 1568 And he said: how can I, except I had a guyde? And he desired Philip that he woulde come vp, and sit with hym. Coverdale Bible of 1535 He sayde: How can I, excepte some ma enfourme me? And he desyred Philippe, that he wolde come vp, and syt with him. Tyndale Bible of 1526 And he sayd: how can I except I had a gyde? And he desyred Philip that he wold come vp and sit wt him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd he said, “Why, how am I able, if someone may not guide me?” He called Philip also, having come up, to sit with him. Berean Literal Bible And he said, "How indeed could I be able, unless someone will guide me?" And he invited Philip, having come up, to sit with him. Young's Literal Translation and he said, 'Why, how am I able, if some one may not guide me?' he called Philip also, having come up, to sit with him. Smith's Literal Translation And he said, How can I, except somebody guide me? And he called upon Philip coming up to sit with him. Literal Emphasis Translation And he said, How could I be able except someone will guide me? And he entreated Philip having come up to sit with him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho said: And how can I, unless some man shew me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. Catholic Public Domain Version And he said, “But how can I, unless someone will have revealed it to me?” And he asked Philip to climb up and sit with him. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he said, “How can I understand unless a man will instruct me?” And he asked Philippus to come up and sit with him. Lamsa Bible And the E-thi-o’pi-an said, How can I understand unless some one teach me? and he invited Philip to come up and sit with him. NT Translations Anderson New TestamentHe answered: How can I, unless some one instruct me? And he invited Philip to come up and sit with him. Godbey New Testament And he said, How could I, unless some one shall guide me? And he called upon Philip coming up, to sit with him; Haweis New Testament He replied, How indeed can I, except some person guide me in the way? And he besought Philip to come up and sit with him. Mace New Testament how can I, answer'd he, without some expositor? and he desired Philip to mount, and sit with him. Weymouth New Testament "Why, how can I," replied the eunuch, "unless some one explains it to me?" And he earnestly invited Philip to come up and sit with him. Worrell New Testament But he said, "How, in fact, were I able, unless some one should guide me?" And he besought Philip, having come up, to sit with him. Worsley New Testament And he said, How can I, unless some one guide me? and he desired Philip to come up and sit with him. |