Modern Translations New International VersionYou spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "'Why do the nations rage and the peoples plot in vain? New Living Translation you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, ‘Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans? English Standard Version who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain? Berean Study Bible You spoke by the Holy Spirit through the mouth of Your servant, our father David: ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain? New American Standard Bible who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘WHY WERE THE NATIONS INSOLENT, AND THE PEOPLES PLOTTING IN VAIN? NASB 1995 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, 'WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS? NASB 1977 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Thy servant, didst say, ‘WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS? Amplified Bible who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, Your servant, said, ‘WHY DID THE NATIONS (Gentiles) BECOME ARROGANT and RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS [against the Lord]? Christian Standard Bible You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David your servant: Why do the Gentiles rage and the peoples plot futile things? Holman Christian Standard Bible You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David Your servant: Why did the Gentiles rage and the peoples plot futile things? Contemporary English Version And by the Holy Spirit you spoke to our ancestor David. He was your servant, and you told him to say: "Why are all the Gentiles so furious? Why do people make foolish plans? Good News Translation By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said, 'Why were the Gentiles furious; why did people make their useless plots? GOD'S WORD® Translation You said through the Holy Spirit, who spoke through your servant David (our ancestor), 'Why do the nations act arrogantly? Why do their people devise useless plots? International Standard Version You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, 'Why do the unbelievers rage, and the people devise useless plots? NET Bible who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, 'Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things? Classic Translations King James BibleWho by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? New King James Version who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things? King James 2000 Bible Who by the mouth of your servant David has said, Why did the nations rage, and the people imagine vain things? New Heart English Bible You said through the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant: 'Why do the nations rage, and the peoples plot in vain? World English Bible who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? American King James Version Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? American Standard Version who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things? A Faithful Version Who by the mouth of Your servant David did say, 'Why did the nations insolently rage, and the people imagine vain things? Darby Bible Translation who hast said by the mouth of thy servant David, Why have [the] nations raged haughtily and [the] peoples meditated vain things? English Revised Version who by the Holy Ghost, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things? Webster's Bible Translation Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? Early Modern Geneva Bible of 1587Which by the mouth of thy seruant Dauid hast saide, Why did the Gentiles rage, and the people imagine vaine things? Bishops' Bible of 1568 Which by the mouth of thy seruaunt Dauid, hast sayde: Why dyd the Heathen rage, & the people imagine vayne thynges? Coverdale Bible of 1535 that by the mouth of Dauid thy seruaut hast sayde: Why do the Heythe rage? and ye people ymagin vayne thinges? Tyndale Bible of 1526 which by the mouth of thy servaunt David hast sayd: Why dyd the hethen rage and the people immagen vayne thinges. Literal Translations Literal Standard Versionwho, through the mouth of Your servant David, said, Why did nations rage, and peoples meditate vain things? Berean Literal Bible having spoken by the Holy Spirit through the mouth of Your servant, our father David: 'Why did the Gentiles rage, and the peoples devise vain things? Young's Literal Translation who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things? Smith's Literal Translation Having said by the mouth of David thy servant, That why were the nations insolent, and did the people practise vain things. Literal Emphasis Translation Who through the Holy Spirit by the mouth of our father David, Your servant, having spoken, Why did the ethnicities rage, and did the peoples devise vain things? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho, by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy servant, hast said: Why did the Gentiles rage, and the people meditate vain things? Catholic Public Domain Version who, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, your servant, said: ‘Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd you are he who spoke by The Spirit of Holiness in the mouth of David, your Servant: “Why have the nations raged and the peoples devised nothingness?” Lamsa Bible You are the One who spoke through the Holy Spirit by the mouth of your servant David when he said, Why did the people rage and the nations devise worthless things? NT Translations Anderson New TestamentWhy did the heathen rage, and the people devise vain things? Godbey New Testament the One speaking through the mouth of David, thy child, our father through the Holy Ghost, Wherefore did the heathen rage, and the people imagine vain things? Haweis New Testament who by the mouth of David thy servant saidst, Why do the heathen so furiously rage, and the people meditate vain things? Mace New Testament who by the mouth of thy servant David hast said, "why did the heathen rage, and the people imagine vain things? Weymouth New Testament and didst say through the Holy Spirit by the lips of our forefather David Thy servant, "'Why have the nations stamped and raged, and the peoples formed futile plans? Worrell New Testament Who, through the Holy Spirit by the mouth of our father David, Thy servant, didst say, 'Why did the gentiles rage, and the peoples premeditate empty things? Worsley New Testament who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? |