Modern Translations New International VersionPaul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day." New Living Translation Gazing intently at the high council, Paul began: “Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!” English Standard Version And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” Berean Study Bible Paul looked directly at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have conducted myself before God in all good conscience to this day.” New American Standard Bible Now looking intently at the Council, Paul said, “Brothers, I have lived my life with an entirely good conscience before God up to this day.” NASB 1995 Paul, looking intently at the Council, said, "Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day." NASB 1977 And Paul, looking intently at the Council, said, “Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.” Amplified Bible Then Paul, looking intently at the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), said, “Kinsmen, I have lived my life before God with a perfectly good conscience until this very day.” Christian Standard Bible Paul looked straight at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience to this day.” Holman Christian Standard Bible Paul looked intently at the Sanhedrin and said, "Brothers, I have lived my life before God in all good conscience until this day." Contemporary English Version Paul looked straight at the council members and said, "My friends, to this day I have served God with a clear conscience!" Good News Translation Paul looked straight at the Council and said, "My fellow Israelites! My conscience is perfectly clear about the way in which I have lived before God to this very day." GOD'S WORD® Translation Paul stared at the Jewish council and said, "Brothers, my relationship with God has always given me a perfectly clear conscience." International Standard Version Paul looked straight at the Council and said, "Brothers, with a clear conscience I have done my duty before God up to this very day." NET Bible Paul looked directly at the council and said, "Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God to this day." Classic Translations King James BibleAnd Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. New King James Version Then Paul, looking earnestly at the council, said, “Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.” King James 2000 Bible And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. New Heart English Bible Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." World English Bible Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." American King James Version And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brothers, I have lived in all good conscience before God until this day. American Standard Version And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day. A Faithful Version And after gazing intently upon the Sanhedrin, Paul said, "Men and brethren, I have conducted myself in all good conscience toward God unto this day." Darby Bible Translation And Paul, fixing his eyes on the council, said, Brethren, I have walked in all good conscience with God unto this day. English Revised Version And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day. Webster's Bible Translation And Paul, earnestly beholding the council, said, Men, brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Early Modern Geneva Bible of 1587And Paul behelde earnestly the Councill, and sayde, Men and brethren, I haue in all good conscience serued God vntill this day. Bishops' Bible of 1568 And Paul earnestlie beholdyng the counsell, saide: Men & brethren, I haue lyued in al good conscience before God vntyll this day. Coverdale Bible of 1535 Paul behelde the councell, and sayde: Ye men and brethren, I haue lyued with all good conscience before God vnto this daye: Tyndale Bible of 1526 Paul behelde the counsell and sayde: men and brethre I have lived in all good coscience before God vntill this daye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Paul having earnestly beheld the Sanhedrin, said, “Men, brothers, I have lived to God in all good conscience to this day”; Berean Literal Bible And having looked intently at the Council, Paul said, "Men, brothers, I have lived as a citizen in all good conscience to God unto this day." Young's Literal Translation And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, 'Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;' Smith's Literal Translation And Paul, having looked intently to the council, said, Men, brethren, I have lived as a citizen in all good conscience to God till this day. Literal Emphasis Translation And Paul having looked fixedly at the council, said, Men, brothers, I have lived as a citizen in all good conscience to God as far as this day. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAND Paul looking upon the council, said: Men, brethren, I have conversed with all good conscience before God until this present day. Catholic Public Domain Version Then Paul, gazing intently at the council, said, “Noble brothers, I have spoken with all good conscience before God, even to this present day.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd Paulus gazed at The Assembly and he said, “Men, brothers: in all good conscience I have lived before God, until today.” Lamsa Bible AND as Paul beheld their assembly, he said, Men, my brethren, I have lived i n all good conscience before God until this day. NT Translations Anderson New TestamentAnd Paul, looking earnestly upon the Sanhedrin, said: Brethren, I have lived in all good conscience toward God to this day. Godbey New Testament And Paul, looking the sanhedrim in the face, said, Men, brethren, I have lived in all good conscience before God unto this day. Haweis New Testament THEN Paul, looking earnestly at the sanhedrim, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience unto God even to this day. Mace New Testament Then Paul directing himself to the council, thus said, "hitherto I have liv'd strictly conscientious, as God knows." Weymouth New Testament Then Paul, fixing a steady gaze on the Sanhedrin, said, "Brethren, it is with a perfectly clear conscience that I have discharged my duties before God up to this day." Worrell New Testament And Paul, looking intently on the Sanhedrin, said, "Brethren, I have lived in all good conscience before God until this day." Worsley New Testament and Paul looking earnestly at the sanhedrim, said, "Brethren, I have lived in all good conscience before God even to this day:" |