Modern Translations New International VersionSeeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay. New Living Translation David was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave. English Standard Version he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption. Berean Study Bible Foreseeing this, David spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay. New American Standard Bible he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that He was neither abandoned to Hades, nor did His flesh suffer decay. NASB 1995 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. NASB 1977 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. Amplified Bible he foresaw and spoke [prophetically] of the resurrection of the Christ (the Messiah, the Anointed), that HE WAS NOT ABANDONED [in death] TO HADES (the realm of the dead), NOR DID His body UNDERGO DECAY. Christian Standard Bible Seeing what was to come, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not abandoned in Hades, and his flesh did not experience decay. Holman Christian Standard Bible Seeing this in advance, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not left in Hades, and His flesh did not experience decay." Contemporary English Version David knew this would happen, and so he told us Christ would be raised to life. He said God would not leave him in the grave or let his body decay. Good News Translation David saw what God was going to do in the future, and so he spoke about the resurrection of the Messiah when he said, 'He was not abandoned in the world of the dead; his body did not rot in the grave.' GOD'S WORD® Translation David knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay. International Standard Version he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: 'He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.' NET Bible David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay. Classic Translations King James BibleHe seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. New King James Version he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. King James 2000 Bible He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hades, neither his flesh did see corruption. New Heart English Bible he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was he left in Sheol, nor did his flesh see decay. World English Bible he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. American King James Version He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. American Standard Version he foreseeing this'spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption. A Faithful Version He foresaw this and spoke concerning the resurrection of Christ, that His soul was not left in the grave, nor did His flesh see corruption. Darby Bible Translation he, seeing [it] before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption. English Revised Version he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption. Webster's Bible Translation He seeing this before, spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption. Early Modern Geneva Bible of 1587Hee knowing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule shoulde not bee left in graue, neither his flesh shoulde see corruption. Bishops' Bible of 1568 He knowyng this before, spake of the resurrection of Christe, that his soule shoulde not be left in hell, neither his fleshe shoulde see corruption. Coverdale Bible of 1535 he sawe it before, and spake of the resurreccion of Christ: for his soule was not left in hell, nether hath his flesh sene corrupcion. Tyndale Bible of 1526 he sawe before: and spake in the resurreccion of Christ that his soule shulde not be left in hell: nether his flesse shuld se corrupcio. Literal Translations Literal Standard Versionhaving foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left to Hades, nor did His flesh see corruption. Berean Literal Bible Having foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither was He abandoned into Hades, nor did His flesh see decay. Young's Literal Translation having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption. Smith's Literal Translation Foreknowing, he spake of the rising up of Christ, that his soul was not left in hades, neither did his flesh see corruption. Literal Emphasis Translation Having foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither was He abandoned unto Hades, nor did His flesh see decay. Catholic Translations Douay-Rheims BibleForeseeing this, he spoke of the resurrection of Christ. For neither was he left in hell, neither did his flesh see corruption. Catholic Public Domain Version Foreseeing this, he was speaking about the Resurrection of the Christ. For he was neither left behind in Hell, nor did his flesh see corruption. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he saw and spoke before about the resurrection of The Messiah, that he would not be left in Sheol, neither would his body see corruption.” Lamsa Bible So he foresaw and spoke concerning the resurrection of Christ, that his soul was not left in the grave, neither did his body see corruption. NT Translations Anderson New Testamentforeseeing this, he spoke of the resurrection of the Christ, that his soul was not left in hades, nor did his flesh see corruption. Godbey New Testament foreseeing he spoke concerning the resurrection of Christ, that He was not left in Hades, neither did His flesh see corruption. Haweis New Testament he, foreseeing this, spake of the resurrection of the Messiah, that his soul should not be left in the mansion of the dead, and that his flesh should not see corruption. Mace New Testament he spoke of the resurrection of Christ, when he said, "that his soul was not lest in the grave, neither did his body undergo corruption."' Weymouth New Testament with prophetic foresight he spoke of the resurrection of the Christ, to the effect that He was not left forsaken in the Unseen World, nor did His body undergo decay. Worrell New Testament he, foreseeing it, spake concerning the resurrection of Christ, that neither was He left behind unto Hades, nor did His flesh see corruption. Worsley New Testament foreseeing this he spake of the resurrection of Christ, when he said, that his soul was not left in the invisible state, nor did his flesh see corruption. |