Modern Translations New International VersionIn the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: New Living Translation I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom: English Standard Version I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: Berean Study Bible I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom: New American Standard Bible I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: NASB 1995 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: NASB 1977 Isolemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: Amplified Bible I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: Christian Standard Bible I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and because of his appearing and his kingdom: Holman Christian Standard Bible I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and because of His appearing and His kingdom: Contemporary English Version When Christ Jesus comes as king, he will be the judge of everyone, whether they are living or dead. So with God and Christ as witnesses, I command you Good News Translation In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and because he is coming to rule as King, I solemnly urge you GOD'S WORD® Translation I solemnly call on you in the presence of God and Christ Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead. I do this because Christ Jesus will come to rule [the world]. International Standard Version In the presence of God and the Messiah Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead, and in view of his appearing and his kingdom, I solemnly appeal to you NET Bible I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: Classic Translations King James BibleI charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; New King James Version I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: King James 2000 Bible I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom; New Heart English Bible I command you therefore before God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom: World English Bible I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom: American King James Version I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; American Standard Version I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: A Faithful Version I charge you, therefore, in the sight of God, even the Lord Jesus Christ, Who is ready to judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: Darby Bible Translation I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom, English Revised Version I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the quick and the dead, and by his appearing and his kingdom; Webster's Bible Translation I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom; Early Modern Geneva Bible of 1587I charge thee therefore before God, and before the Lorde Iesus Christ, which shall iudge the quicke and dead at that his appearing, and in his kingdome, Bishops' Bible of 1568 I testifie therefore before God, & the Lorde Iesus Christe, which shall iudge the quicke and the dead at his appearyng, and his kingdome. Coverdale Bible of 1535 I testifye therfore before God & before the LORDE Iesu Christ, which shal come to iudge the lyuynge and the deed, at his appearynge in his kyngdome: Tyndale Bible of 1526 I testifie therfore before god and before the lorde Iesu Christ which shall iudge quicke and deed at his aperynge in his kyngdom Literal Translations Literal Standard VersionI fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom— Berean Literal Bible I earnestly declare before God and Christ Jesus, the One being about to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: Young's Literal Translation I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign -- Smith's Literal Translation I call to witness before God there fore, and the Lord Jesus Christ, being about to judge the living and the dead according to his appearance and his kingdom; Literal Emphasis Translation I thoroughly testify in the sight of God and Christ Jesus, the One being about to judge the living and the dead, and by His appearing, and His kingdom; Catholic Translations Douay-Rheims BibleI charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom: Catholic Public Domain Version I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom: Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI charge you before God and our Lord Yeshua The Messiah, he who is going to judge the living and the dead at the revelation of his Kingdom: Lamsa Bible I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come; NT Translations Anderson New TestamentI charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom, Godbey New Testament In the presence of God, and Jesus Christ, the one about to judge the living and the dead, I testify to, both his appearing and his kingdom; Haweis New Testament I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom; Mace New Testament I conjure you in the name of God, and of the Lord Jesus Christ, who is to judge the living and the dead, at his appearance in his kingdom, Weymouth New Testament I solemnly implore you, in the presence of God and of Christ Jesus who is about to judge the living and the dead, and by His Appearing and His Kingship: Worrell New Testament I charge you before God, and Christ Jesus, Who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His Kingdom, Worsley New Testament I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing, in his kingdom; |