New King James Version | International Standard Version |
1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. | 1Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned for 31 years in Jerusalem. |
2And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left. | 2He practiced what the LORD considered to be right, following the example of his ancestor David, turning neither to the right nor to the left. |
3For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the wooden images, the carved images, and the molded images. | 3In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor David. In the twelfth year of his reign, he began to remove the high places, Asherim, carved images, and cast images from Judah and Jerusalem. |
4They broke down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars which were above them he cut down; and the wooden images, the carved images, and the molded images he broke in pieces, and made dust of them and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them. | 4They tore down the altars of Baals in his presence. He chopped down the incense altars that stood high above them. He broke into pieces the Asherim, the carved images, and the cast images, ground them to dust, and scattered the residue on the graves of those who had sacrificed to them. |
5He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem. | 5He burned the bones of the priests on their altars, thus purging Judah and Jerusalem. |
6And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around, with axes. | 6In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali and their surrounding ruins, |
7When he had broken down the altars and the wooden images, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem. | 7he also tore down altars, destroyed the Asherim and the carved images, grinding them into dust, and chopped down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he went back to Jerusalem. |
8In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. | 8In the eighteenth year of his reign, after he had purged the land and the Temple, he sent Azaliah's son Shaphan, Maaseiah, mayor of Jerusalem, and Joahaz's son Joah, the recorder, to repair the Temple of the LORD his God. |
9When they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin, and which they had brought back to Jerusalem. | 9They approached Hilkiah the high priest and delivered to him the money that had been brought into God's Temple that the descendants of Levi and gatekeepers had collected from Manasseh, Ephraim, the surviving Israelis, Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem. |
10Then they put it in the hand of the foremen who had the oversight of the house of the LORD; and they gave it to the workmen who worked in the house of the LORD, to repair and restore the house. | 10They paid it to the workmen who supervised the LORD's Temple, and the workmen who were employed in the LORD's Temple to supervise restoration and repair of the Temple. |
11They gave it to the craftsmen and builders to buy hewn stone and timber for beams, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed. | 11They, in turn, paid the carpenters and builders to purchase quarried stone and timber for binders and beams for the buildings that previous kings of Judah had let deteriorate. |
12And the men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise. Others of the Levites, all of whom were skillful with instruments of music, | 12The workmen did their duties faithfully with these foremen supervising them: Jahath and Obadiah, descendants of Levi who were Merari's sons, Zechariah and Meshullam, descendants of Kohath, and various descendants of Levi, who were skilled musicians. |
13were over the burden bearers and were overseers of all who did work in any kind of service. And some of the Levites were scribes, officers, and gatekeepers. | 13These men also supervised the heavy lift workers and supervised all the workmen from job to job, while some of the descendants of Levi served as scribes, officials, and gatekeepers. |
14Now when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD given by Moses. | 14While they were bringing out the money that had come in as gifts to the LORD's Temple, Hilkiah the priest discovered the Book of the Law of the LORD that had been handed down by Moses. |
15Then Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, “I have found the Book of the Law in the house of the LORD.” And Hilkiah gave the book to Shaphan. | 15Hilkiah reported his finding to Shaphan the scribe, telling him, "I found the Book of the Law in the LORD's Temple. Then he gave the book to Shaphan. |
16So Shaphan carried the book to the king, bringing the king word, saying, “All that was committed to your servants they are doing. | 16Shaphan took the book to the king and gave an additional report to the king, telling him "Everything that you've entrusted to your servants is being carried out. |
17And they have gathered the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers and the workmen.” | 17They've removed the money that was found in the LORD's Temple and have passed it on to the supervisors and the workmen." |
18Then Shaphan the scribe told the king, saying, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it before the king. | 18Shaphan the scribe also informed the king, "Hilkiah the priest gave me a book." Shaphan read from its contents to the king. |
19Thus it happened, when the king heard the words of the Law, that he tore his clothes. | 19As soon as he heard what the Law said, he tore his clothes. |
20Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying, | 20He issued these orders to Hilkiah, Shaphan's son Ahikam, Micah's son Abdon, Shaphan the scribe, and the king's personal assistant Asaiah: |
21“Go, inquire of the LORD for me, and for those who are left in Israel and Judah, concerning the words of the book that is found; for great is the wrath of the LORD that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do according to all that is written in this book.” | 21"Go ask the LORD for me and for those who survive in Israel and in Judah about the words that we've read in this book that we found, because the wrath of the LORD that we deserve to have poured out on us is very great, since our ancestors haven't obeyed the command from the LORD that required us to do everything that is written in this book." |
22So Hilkiah and those the king had appointed went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. (She dwelt in Jerusalem in the Second Quarter.) And they spoke to her to that effect. | 22So Hilkiah and the others who had received orders from the king went to visit Huldah the prophetess, the wife of Tokhath's son Shallum, grandson of Hasrah. She was the king's wardrobe supervisor, and she lived in Jerusalem's Second Quarter. They asked her about what had happened. |
23Then she answered them, “Thus says the LORD God of Israel, ‘Tell the man who sent you to Me, | 23In response, she replied: "This is what the LORD God of Israel says: 'Tell the man who sent you to me, |
24“Thus says the LORD: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah, | 24"This is what the LORD says: 'Pay attention! I'm bringing evil to visit this place and its inhabitants—every single curse written in the book that they've been reading to the King of Judah. |
25because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath will be poured out on this place, and not be quenched.’ ” ’ | 25Because they abandoned me and have burned incense to other gods, provoking me to become angry at everything they're doing, therefore my wrath is about to be poured out on this place, and it won't be quenched.'"' |
26But as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, in this manner you shall speak to him, ‘Thus says the LORD God of Israel: “Concerning the words which you have heard— | 26"Now tell the king of Judah who sent you to ask the LORD about this: 'This is what the LORD God of Israel says about what you've heard: |
27because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” says the LORD. | 27"Because your heart was sensitive, and you humbled yourself before God when you heard what he had to say about this place and its inhabitants—indeed, because you humbled yourself before me, tore your clothes, and cried out to me, I have heard you," declares the LORD. |
28“Surely I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace; and your eyes shall not see all the calamity which I will bring on this place and its inhabitants.” ’ ” So they brought back word to the king. | 28"Look! I'm going to take you to your ancestors, and you will be buried in your grave in peace so that you won't have to see all the evil that I'm going to bring to this place and to its inhabitants."'" So they all brought back this message to the king. |
29Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem. | 29The king sent word to gather all the elders of Judah and Jerusalem. |
30The king went up to the house of the LORD, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem—the priests and the Levites, and all the people, great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the LORD. | 30Then the king went up to the LORD's Temple, accompanied by the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and descendants of Levi, and everyone else from the most important to the least important, and he read out loud all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD's Temple. |
31Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to follow the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book. | 31While standing in his appointed place, the king made a public covenant with the LORD to follow the LORD, to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, and to do so with all of his heart and soul, and to carry out what was written in the covenant contained in the book. |
32And he made all who were present in Jerusalem and Benjamin take a stand. So the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers. | 32He also made everyone who was present in Jerusalem and Benjamin to stand in agreement with him. As a result, the inhabitants of Jerusalem reconfirmed the covenant of God, the God of their ancestors. |
33Thus Josiah removed all the abominations from all the country that belonged to the children of Israel, and made all who were present in Israel diligently serve the LORD their God. All his days they did not depart from following the LORD God of their fathers. | 33Josiah also removed all the detestable things from the territories that belonged to the people of Israel, and made everyone who lived in Israel to serve the LORD their God. For the rest of his life, they didn't abandon their quest to follow the LORD God of their ancestors. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|