New International Version | Berean Study Bible |
1The LORD said to Moses, | 1Then the LORD said to Moses, |
2"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy. | 2“Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy. |
3"'Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God. | 3Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God. |
4"'Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the LORD your God. | 4Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God. |
5"'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. | 5When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance. |
6It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up. | 6It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up. |
7If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted. | 7If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted. |
8Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people. | 8Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people. |
9"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. | 9When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. |
10Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God. | 10You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God. |
11"'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another. | 11You must not steal. You must not lie or deceive one another. |
12"'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD. | 12You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD. |
13"'Do not defraud or rob your neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight. | 13You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand. |
14"'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD. | 14You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD. |
15"'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly. | 15You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly. |
16"'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD. | 16You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD. |
17"'Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt. | 17You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him. |
18"'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD. | 18Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD. |
19"'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material. | 19You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material. |
20"'If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed. | 20If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed. |
21The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the LORD. | 21The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD. |
22With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven. | 22The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed. |
23"'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten. | 23When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten. |
24In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD. | 24In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD. |
25But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God. | 25But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God. |
26"'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or seek omens. | 26You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery. |
27"'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard. | 27You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard. |
28"'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD. | 28You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD. |
29"'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness. | 29You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity. |
30"'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD. | 30You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD. |
31"'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God. | 31You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God. |
32"'Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD. | 32You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD. |
33"'When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them. | 33When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him. |
34The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God. | 34You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God. |
35"'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity. | 35You must not use dishonest measures of length, weight, or volume. |
36Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. | 36You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt. |
37"'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'" | 37You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.” |
|