NET Bible | New International Version |
1From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother, | 1Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, |
2to the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours. | 2To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: |
3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ! | 3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4I always thank my God for you because of the grace of God that was given to you in Christ Jesus. | 4I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus. |
5For you were made rich in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge-- | 5For in him you have been enriched in every way--with all kinds of speech and with all knowledge-- |
6just as the testimony about Christ has been confirmed among you-- | 6God thus confirming our testimony about Christ among you. |
7so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. | 7Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. |
8He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. | 8He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. |
9God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord. | 9God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. |
10I urge you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, to agree together, to end your divisions, and to be united by the same mind and purpose. | 10I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought. |
11For members of Chloe's household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you. | 11My brothers and sisters, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. |
12Now I mean this, that each of you is saying, "I am with Paul," or "I am with Apollos," or "I am with Cephas," or "I am with Christ." | 12What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ." |
13Is Christ divided? Paul wasn't crucified for you, was he? Or were you in fact baptized in the name of Paul? | 13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul? |
14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, | 14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, |
15so that no one can say that you were baptized in my name! | 15so no one can say that you were baptized in my name. |
16(I also baptized the household of Stephanus. Otherwise, I do not remember whether I baptized anyone else.) | 16(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.) |
17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless. | 17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. |
18For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. | 18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
19For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent." | 19For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate." |
20Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish? | 20Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? |
21For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching. | 21For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. |
22For Jews demand miraculous signs and Greeks ask for wisdom, | 22Jews demand signs and Greeks look for wisdom, |
23but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles. | 23but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, |
24But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God. | 24but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. |
25For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. | 25For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. |
26Think about the circumstances of your call, brothers and sisters. Not many were wise by human standards, not many were powerful, not many were born to a privileged position. | 26Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. |
27But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong. | 27But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. |
28God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something, | 28God chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are, |
29so that no one can boast in his presence. | 29so that no one may boast before him. |
30He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, | 30It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. |
31so that, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord." | 31Therefore, as it is written: "Let the one who boasts boast in the Lord." |
|