NET Bible | Christian Standard Bible |
1"I tell you the solemn truth, the one who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber. | 1"Truly I tell you, anyone who doesn't enter the sheep pen by the gate but climbs in some other way is a thief and a robber. |
2The one who enters by the door is the shepherd of the sheep. | 2The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep. |
3The doorkeeper opens the door for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. | 3The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. |
4When he has brought all his own sheep out, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they recognize his voice. | 4When he has brought all his own outside, he goes ahead of them. The sheep follow him because they know his voice. |
5They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger's voice." | 5They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don't know the voice of strangers." |
6Jesus told them this parable, but they did not understand what he was saying to them. | 6Jesus gave them this figure of speech, but they did not understand what he was telling them. |
7So Jesus said to them again, "I tell you the solemn truth, I am the door for the sheep. | 7Jesus said again, "Truly I tell you, I am the gate for the sheep. |
8All who came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. | 8All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them. |
9I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture. | 9I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture. |
10The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly. | 10A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance. |
11"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. | 11"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. |
12The hired hand, who is not a shepherd and does not own sheep, sees the wolf coming and abandons the sheep and runs away. So the wolf attacks the sheep and scatters them. | 12The hired hand, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them. |
13Because he is a hired hand and is not concerned about the sheep, he runs away. | 13This happens because he is a hired hand and doesn't care about the sheep. |
14"I am the good shepherd. I know my own and my own know me-- | 14"I am the good shepherd. I know my own, and my own know me, |
15just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep. | 15just as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep. |
16I have other sheep that do not come from this sheepfold. I must bring them too, and they will listen to my voice, so that there will be one flock and one shepherd. | 16But I have other sheep that are not from this sheep pen; I must bring them also, and they will listen to my voice. Then there will be one flock, one shepherd. |
17This is why the Father loves me--because I lay down my life, so that I may take it back again. | 17This is why the Father loves me, because I lay down my life so that I may take it up again. |
18No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father." | 18No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from my Father." |
19Another sharp division took place among the Jewish people because of these words. | 19Again the Jews were divided because of these words. |
20Many of them were saying, "He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?" | 20Many of them were saying, "He has a demon and he's crazy. Why do you listen to him?" |
21Others said, "These are not the words of someone possessed by a demon. A demon cannot cause the blind to see, can it?" | 21Others were saying, "These aren't the words of someone who is demon-possessed. Can a demon open the eyes of the blind?" |
22Then came the feast of the Dedication in Jerusalem. | 22Then the Festival of Dedication took place in Jerusalem, and it was winter. |
23It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon's Portico. | 23Jesus was walking in the temple in Solomon's Colonnade. |
24The Jewish leaders surrounded him and asked, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." | 24The Jews surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." |
25Jesus replied, "I told you and you do not believe. The deeds I do in my Father's name testify about me. | 25"I did tell you and you don't believe," Jesus answered them. "The works that I do in my Father's name testify about me. |
26But you refuse to believe because you are not my sheep. | 26But you don't believe because you are not of my sheep. |
27My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me. | 27My sheep hear my voice, I know them, and they follow me. |
28I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand. | 28I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand. |
29My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them from my Father's hand. | 29My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand. |
30The Father and I are one." | 30I and the Father are one." |
31The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death. | 31Again the Jews picked up rocks to stone him. |
32Jesus said to them, "I have shown you many good deeds from the Father. For which one of them are you going to stone me?" | 32Jesus replied, "I have shown you many good works from the Father. For which of these works are you stoning me?" |
33The Jewish leaders replied, "We are not going to stone you for a good deed but for blasphemy, because you, a man, are claiming to be God." | 33"We aren't stoning you for a good work," the Jews answered, "but for blasphemy, because you--being a man--make yourself God." |
34Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'? | 34Jesus answered them, "Isn't it written in your law, I said, you are gods? |
35If those people to whom the word of God came were called 'gods' (and the scripture cannot be broken), | 35If he called those whom the word of God came to 'gods'--and the Scripture cannot be broken-- |
36do you say about the one whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? | 36do you say, 'You are blaspheming' to the one the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God? |
37If I do not perform the deeds of my Father, do not believe me. | 37If I am not doing my Father's works, don't believe me. |
38But if I do them, even if you do not believe me, believe the deeds, so that you may come to know and understand that I am in the Father and the Father is in me." | 38But if I am doing them and you don't believe me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in me and I in the Father." |
39Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches. | 39Then they were trying again to seize him, but he eluded their grasp. |
40Jesus went back across the Jordan River again to the place where John had been baptizing at an earlier time, and he stayed there. | 40So he departed again across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there. |
41Many came to him and began to say, "John performed no miraculous sign, but everything John said about this man was true!" | 41Many came to him and said, "John never did a sign, but everything John said about this man was true." |
42And many believed in Jesus there. | 42And many believed in him there. |
|