International Standard Version | New International Version |
1When Saul's son heard that Abner had died in Hebron, his courage failed and all of Israel was disturbed. | 1When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed. |
2Now Saul's son had two officers in charge of some raiding parties. One was named Baanah and the other was named Rechab. They were sons of Rimmon, a descendant of Benjamin from Beeroth, which was considered to belong to the tribe of Benjamin. | 2Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin, |
3(The residents of Beeroth had evacuated to Gittaim and live there as resident aliens to this day.) | 3because the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day. |
4Meanwhile, Saul's son Jonathan had a son whose feet were crippled. When he was five years old, news had arrived about Saul and Jonathan from Jezreel, and his nurse picked him up to flee, but in her hurry to leave, he happened to fall and became lame. His name was Mephibosheth. | 4(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled. His name was Mephibosheth.) |
5Rechab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, left and arrived during the hottest part of the day at the home of Ish-bosheth while he was taking a noon day nap. | 5Now Rekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest. |
6They entered the house as though they intended to obtain some grain and stabbed him in the abdomen. Then Rechab and his brother Baanah escaped. | 6They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away. |
7While they were in the house, they struck him, killed him, and cut off his head while he was lying on his bed in his bedroom. They took his head, and traveled all night along the Arabah road. | 7They had gone into the house while he was lying on the bed in his bedroom. After they stabbed and killed him, they cut off his head. Taking it with them, they traveled all night by way of the Arabah. |
8They brought Ish-bosheth's head to David at Hebron and told the king, "Look! Here's the head of your enemy Ish-bosheth, Saul's son, who sought your life. Today the LORD has given your majesty the king vengeance on Saul and his descendants." | 8They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to kill you. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring." |
9David responded to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite: "As the LORD lives, who has saved my life in every adversity, | 9David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble, |
10when the man who told me 'Look! Saul is dead!' thought he was bringing me good news, I arrested him and had him killed at Ziklag as the reward I gave him for his news. | 10when someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news! |
11How much worse will it be, then, when evil men kill an innocent man on his own bed in his own house! Shouldn't I avenge his blood—which you are responsible for shedding —by removing you from the earth?" | 11How much more--when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed--should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!" |
12So David commanded his personal guards, and they killed Rechab and Baanah, cut off their hands and feet, and hung up their bodies beside the pool at Hebron. They took Ish-bosheth's head and buried it in Abner's tomb at Hebron. | 12So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|