International Standard Version | English Standard Version |
1Then Jerubbaal's son Abimelech went to his mother's relatives in Shechem. He spoke to the entire family of his mother's father, telling them, | 1Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s relatives and said to them and to the whole clan of his mother’s family, |
2"Ask all the "lords" of Shechem, 'What's better for you? That 70 men, each of them Jerubbaal's sons, rule over you? Or that one man rule over you?' Keep in mind that I'm like your own close relative." | 2“Say in the ears of all the leaders of Shechem, ‘Which is better for you, that all seventy of the sons of Jerubbaal rule over you, or that one rule over you?’ Remember also that I am your bone and your flesh.” |
3So his mother's relatives spoke all of this on his behalf in the presence of all the "lords" of Shechem. Since they were inclined to follow Abimelech, they said, "He's our relative!" | 3And his mother’s relatives spoke all these words on his behalf in the ears of all the leaders of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our brother.” |
4and they gave him 70 silver coins from the temple that they had built to Baal-berith. Abimelech hired some worthless and useless men, who followed him | 4And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him. |
5to his father's house in Ophrah. There he murdered his own brothers, Jerubbaal's sons—all 70 of them—in one place. But Jerubbaal's youngest son Jotham survived by hiding himself. | 5And he went to his father’s house at Ophrah and killed his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, for he hid himself. |
6All the men from Shechem and Beth-millo gathered together and set up Abimelech as king near the pillar erected in Shechem. | 6And all the leaders of Shechem came together, and all Beth-millo, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem. |
7When Jotham was informed about this, he went out, took his stand on top of Mount Gerizim, and cried out loudly, "Listen to me, you "lords" of Shechem, and God will listen to you. | 7When it was told to Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim and cried aloud and said to them, “Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you. |
8"Once upon a time the trees went out to consecrate a king for themselves. "So they told the olive tree, 'Reign over us!' | 8The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us.’ |
9But the olive tree asked them, 'Should I stop producing my rich oils by which both God and men are honored and go take dominion over trees?' | 9But the olive tree said to them, ‘Shall I leave my abundance, by which gods and men are honored, and go hold sway over the trees?’ |
10"So the trees told the fig tree, 'Hey you! Come and reign over us!' | 10And the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’ |
11But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?' | 11But the fig tree said to them, ‘Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?’ |
12"So the trees told the grape vine, 'Hey you! Come and reign over us!' | 12And the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’ |
13But the grape vine asked them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go take dominion over trees?' | 13But the vine said to them, ‘Shall I leave my wine that cheers God and men and go hold sway over the trees?’ |
14"So all the trees told the bramble bush, 'Hey you! Come and reign over us!' | 14Then all the trees said to the bramble, ‘You come and reign over us.’ |
15Then the bramble bush replied to the trees, 'If you really are consecrating me to rule you, come and put your confidence in my shade; but if not, may fire spring out from the bramble bush and burn up the cedars of Lebanon…' | 15And the bramble said to the trees, ‘If in good faith you are anointing me king over you, then come and take refuge in my shade, but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.’ |
16"Now then, if you have been acting in good faith and integrity by making a king out of Abimelech, if you have treated Jerubbaal and his household appropriately by acting toward him as he deserved — | 16“Now therefore, if you acted in good faith and integrity when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have done to him as his deeds deserved— |
17because my father fought on your behalf, throwing away all concern for his own life, and delivered you from Midian's domination. | 17for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian, |
18"But now as for you, you've rebelled against my father's house today. You've murdered his sons—70 men—in one place, and you've installed Abimelech, the son of his mistress, as king to rule over the "lords" of Shechem, since he's related to you. | 18and you have risen up against my father’s house this day and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the leaders of Shechem, because he is your relative— |
19So if you've acted in good faith and integrity toward Jerubbaal and his household today, then you're welcome to Abimelech, and he's welcome to you… | 19if you then have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you. |
20But if not, may fire spring out from Abimelech and consume the "lords" of Shechem and Beth-millo, and may fire spring out from the "lords" of Shechem and Beth-millo to consume Abimelech." | 20But if not, let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and from Beth-millo and devour Abimelech.” |
21Then Jotham escaped by running away. He went to Beer and remained there because of his brother Abimelech. | 21And Jotham ran away and fled and went to Beer and lived there, because of Abimelech his brother. |
22Abimelech dominated Israel for three years. | 22Abimelech ruled over Israel three years. |
23Then God sent an evil spirit to divide Abimelech and the "lords" of Shechem | 23And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
24so that the violence committed against the 70 sons of Jerubbaal might come back on their brother Abimelech, who murdered them, and so it might come back on the "lords" of Shechem, who provoked him to murder his brothers. | 24that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers. |
25The "lords" of Shechem sent out men to ambush him on the mountain tops, and they robbed everyone who came by them along the roads, and this was reported to Abimelech. | 25And the leaders of Shechem put men in ambush against him on the mountaintops, and they robbed all who passed by them along that way. And it was told to Abimelech. |
26Meanwhile, Ebed's son Gaal arrived with his relatives and crossed over into Shechem. The "lords" of Shechem put their faith in him. | 26And Gaal the son of Ebed moved into Shechem with his relatives, and the leaders of Shechem put confidence in him. |
27They went out into the fields, harvested their vineyards, made some wine, and threw a party. Then they went into the temple of their god, ate, drank, and cursed Abimelech. | 27And they went out into the field and gathered the grapes from their vineyards and trod them and held a festival; and they went into the house of their god and ate and drank and reviled Abimelech. |
28Then Ebed's son Gaal remarked, "Who is this Abimelech? And who is Shechem? Should we serve him? Isn't he Jerubbaal's son? Isn't Zebul his lieutenant? Serve the men of Hamor, Shechem's ancestor—but why are we serving him? | 28And Gaal the son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him? |
29If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!" Then he challenged Abimelech: "Build up your army and then come out and fight!" | 29Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Increase your army, and come out.’” |
30When Zebul, the ruler of the city, heard what Ebed's son Gaal had said, he flew into a rage. | 30When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled. |
31He sent messengers to Abimelech in secret and told him, "Look out! Ebed's son Gaal and his family have arrived here in Shechem. Watch out! They're stirring up the city against you. | 31And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem, and they are stirring up the city against you. |
32So get up at night, take your soldiers with you, and wait in ambush out in the field. | 32Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field. |
33Tomorrow morning when the sun is up, get up early and attack the city. When Gaal and his army come out to fight you, do whatever you can to them." | 33Then in the morning, as soon as the sun is up, rise early and rush upon the city. And when he and the people who are with him come out against you, you may do to them as your hand finds to do.” |
34So Abimelech and his entire army got up that night and waited in ambush against Shechem in four separate companies. | 34So Abimelech and all the men who were with him rose up by night and set an ambush against Shechem in four companies. |
35Ebed's son Gaal went out and stood in the entrance to the city gate while Abimelech and his army were creeping out of their ambush. | 35And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city, and Abimelech and the people who were with him rose from the ambush. |
36When Gaal saw the army, he observed to Zebul, "Look there! People are coming down from the top of the mountains." But Zebul replied to him, "You're looking at morning shadows cast by the mountains. They just look like men to you." | 36And when Gaal saw the people, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the mountaintops!” And Zebul said to him, “You mistake the shadow of the mountains for men.” |
37Gaal spoke up again to say, "Look! People are coming down from the highest part of the land, and there's a company approaching from the diviner's oak tree." | 37Gaal spoke again and said, “Look, people are coming down from the center of the land, and one company is coming from the direction of the Diviners’ Oak.” |
38So Zebul replied, "Right... So where's your boasting now? You said, 'Who is Abimelech? Should we serve him?' Isn't this the army that you insulted? So go out right now and fight them!" | 38Then Zebul said to him, “Where is your mouth now, you who said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?’ Are not these the people whom you despised? Go out now and fight with them.” |
39So Gaal went out in full view of the "lords" of Shechem and fought Abimelech. | 39And Gaal went out at the head of the leaders of Shechem and fought with Abimelech. |
40Abimelech chased him, and Gaal ran away from him. Many fell wounded right up to the entrance to the city gate. | 40And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell wounded, up to the entrance of the gate. |
41Afterwards, Abimelech remained at Arumah, but Zebul expelled Gaal and his family so they couldn't remain in Shechem. | 41And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem. |
42The next day, the people went out to the field, and Abimelech learned about it. | 42On the following day, the people went out into the field, and Abimelech was told. |
43So he took his army, divided it into three separate companies, and laid in ambush out in the field. When Abimelech noticed the people coming out from the city, his army attacked them and killed them. | 43He took his people and divided them into three companies and set an ambush in the fields. And he looked and saw the people coming out of the city. So he rose against them and killed them. |
44Then Abimelech and the soldiers who were with him rushed forward and commandeered the entrance to the city gate while the other two companies ran out to kill everyone who was in the field. | 44Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city, while the two companies rushed upon all who were in the field and killed them. |
45Abimelech fought against the city all that day, captured the city, killed the people in it, then tore the city to the ground and sowed it with salt. | 45And Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed the people who were in it, and he razed the city and sowed it with salt. |
46When all the "lords" at the tower of Shechem heard what had happened, they retreated into the inner chamber of the temple of El-berith. | 46When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith. |
47Abimilech was told that all of the "lords" of the Shechem Tower had assembled there. | 47Abimelech was told that all the leaders of the Tower of Shechem were gathered together. |
48So he went up to Mount Zalmon, accompanied by his entire army. Abimelech had an axe in his hand, so he cut down a branch from a tree, lifted it up, and laid it on his shoulder. Then he told the army that had accompanied him, "You've seen what I just did. Hurry up! Do the same thing!" | 48And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an axe in his hand and cut down a bundle of brushwood and took it up and laid it on his shoulder. And he said to the men who were with him, “What you have seen me do, hurry and do as I have done.” |
49Then his entire army also cut down a branch for each soldier, followed Abimelech to the inner chamber, and set fire to it while they were inside. As a result, all the men of the tower of Shechem died, including about a thousand men and women. | 49So every one of the people cut down his bundle and following Abimelech put it against the stronghold, and they set the stronghold on fire over them, so that all the people of the Tower of Shechem also died, about 1,000 men and women. |
50Later on, Abimelech went to Thebez, set up a siege encampment there, and captured it. | 50Then Abimelech went to Thebez and encamped against Thebez and captured it. |
51But there was a fortified tower in the center of the city, and all the men, women, and leaders of the city escaped to it, shut themselves in, and went up to the roof of the tower. | 51But there was a strong tower within the city, and all the men and women and all the leaders of the city fled to it and shut themselves in, and they went up to the roof of the tower. |
52So Abimelech approached the tower, attacked it, and approached the tower's gate, intending to burn it down. | 52And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire. |
53But a certain woman threw an upper millstone down on Abimelech's head, fracturing his skull. | 53And a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head and crushed his skull. |
54So he cried out to his young armor bearer and ordered him, "Draw your sword and kill me, so no one will say about me that 'A woman killed him.'" So the young man pierced him through, and he died. | 54Then he called quickly to the young man his armor-bearer and said to him, “Draw your sword and kill me, lest they say of me, ‘A woman killed him.’” And his young man thrust him through, and he died. |
55When the men of Israel noticed that Abimelech was dead, they each left for home. | 55And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home. |
56That's how God repaid Abimelech for the evil thing he did to his father by killing his 70 brothers. | 56Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers. |
57God also repaid the men of Shechem for their wickedness, and the curse of Jerubbaal's son Jotham came true for them. | 57And God also made all the evil of the men of Shechem return on their heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|