English Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1After this David inquired of the LORD, “Shall I go up into any of the cities of Judah?” And the LORD said to him, “Go up.” David said, “To which shall I go up?” And he said, “To Hebron.” | 1Then it came about afterwards that David inquired of the LORD, saying, "Shall I go up to one of the cities of Judah?" And the LORD said to him, "Go up." So David said, "Where shall I go up?" And He said, "To Hebron." |
2So David went up there, and his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. | 2So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite. |
3And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron. | 3And David brought up his men who were with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron. |
4And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. When they told David, “It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul,” | 4Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul." |
5David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, “May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him. | 5David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him. |
6Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing. | 6"Now may the LORD show lovingkindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing. |
7Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.” | 7"Now therefore, let your hands be strong and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them." |
8But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim, | 8But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim. |
9and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel. | 9He made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel. |
10Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David. | 10Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he became king over Israel, and he was king for two years. The house of Judah, however, followed David. |
11And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. | 11The time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. |
12Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. | 12Now Abner the son of Ner, went out from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish-bosheth the son of Saul. |
13And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them at the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. | 13And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool. |
14And Abner said to Joab, “Let the young men arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.” | 14Then Abner said to Joab, "Now let the young men arise and hold a contest before us." And Joab said, "Let them arise." |
15Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. | 15So they arose and went over by count, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
16And each caught his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side, so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon. | 16Each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent's side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon. |
17And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. | 17That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. |
18And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle. | 18Now the three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel; and Asahel was as swift-footed as one of the gazelles which is in the field. |
19And Asahel pursued Abner, and as he went, he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner. | 19Asahel pursued Abner and did not turn to the right or to the left from following Abner. |
20Then Abner looked behind him and said, “Is it you, Asahel?” And he answered, “It is I.” | 20Then Abner looked behind him and said, "Is that you, Asahel?" And he answered, "It is I." |
21Abner said to him, “Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take his spoil.” But Asahel would not turn aside from following him. | 21So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him. |
22And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?” | 22Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?" |
23But he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still. | 23However, he refused to turn aside; therefore Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it came about that all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still. |
24But Joab and Abishai pursued Abner. And as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon. | 24But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is in front of Giah by the way of the wilderness of Gibeon. |
25And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill. | 25The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill. |
26Then Abner called to Joab, “Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers?” | 26Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long will you refrain from telling the people to turn back from following their brothers?" |
27And Joab said, “As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning.” | 27Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother." |
28So Joab blew the trumpet, and all the men stopped and pursued Israel no more, nor did they fight anymore. | 28So Joab blew the trumpet; and all the people halted and pursued Israel no longer, nor did they continue to fight anymore. |
29And Abner and his men went all that night through the Arabah. They crossed the Jordan, and marching the whole morning, they came to Mahanaim. | 29Abner and his men then went through the Arabah all that night; so they crossed the Jordan, walked all morning, and came to Mahanaim. |
30Joab returned from the pursuit of Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing from David’s servants nineteen men besides Asahel. | 30Then Joab returned from following Abner; when he had gathered all the people together, nineteen of David's servants besides Asahel were missing. |
31But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner’s men. | 31But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died. |
32And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron. | 32And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|