English Standard Version | Christian Standard Bible |
1Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes, | 1Paul, called as an apostle of Christ Jesus by God's will, and Sosthenes our brother: |
2To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: | 2To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord--both their Lord and ours. |
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus, | 4I always thank my God for you because of the grace of God given to you in Christ Jesus, |
5that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge— | 5that you were enriched in him in every way, in all speech and all knowledge. |
6even as the testimony about Christ was confirmed among you— | 6In this way, the testimony about Christ was confirmed among you, |
7so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ, | 7so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. |
8who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ. | 8He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. |
9God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord. | 9God is faithful; you were called by him into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. |
10I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment. | 10Now I urge you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction. |
11For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers. | 11For it has been reported to me about you, my brothers and sisters, by members of Chloe's people, that there is rivalry among you. |
12What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.” | 12What I am saying is this: One of you says, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to Christ." |
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? | 13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in Paul's name? |
14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, | 14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, |
15so that no one may say that you were baptized in my name. | 15so that no one can say you were baptized in my name. |
16(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.) | 16I did, in fact, baptize the household of Stephanas; beyond that, I don't recall if I baptized anyone else. |
17For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. | 17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect. |
18For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. | 18For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is the power of God to us who are being saved. |
19For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.” | 19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent. |
20Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? | 20Where is the one who is wise? Where is the teacher of the law? Where is the debater of this age? Hasn't God made the world's wisdom foolish? |
21For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe. | 21For since, in God's wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached. |
22For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, | 22For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom, |
23but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles, | 23but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles. |
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. | 24Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God, |
25For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. | 25because God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength. |
26For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards, not many were powerful, not many were of noble birth. | 26Brothers and sisters, consider your calling: Not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth. |
27But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong; | 27Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong. |
28God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are, | 28God has chosen what is insignificant and despised in the world--what is viewed as nothing--to bring to nothing what is viewed as something, |
29so that no human being might boast in the presence of God. | 29so that no one may boast in his presence. |
30And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption, | 30It is from him that you are in Christ Jesus, who became wisdom from God for us--our righteousness, sanctification, and redemption, |
31so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.” | 31in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|