Christian Standard Bible | New International Version |
1Paul, called as an apostle of Christ Jesus by God's will, and Sosthenes our brother: | 1Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, |
2To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord--both their Lord and ours. | 2To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: |
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4I always thank my God for you because of the grace of God given to you in Christ Jesus, | 4I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus. |
5that you were enriched in him in every way, in all speech and all knowledge. | 5For in him you have been enriched in every way--with all kinds of speech and with all knowledge-- |
6In this way, the testimony about Christ was confirmed among you, | 6God thus confirming our testimony about Christ among you. |
7so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. | 7Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. |
8He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. | 8He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. |
9God is faithful; you were called by him into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. | 9God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. |
10Now I urge you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction. | 10I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought. |
11For it has been reported to me about you, my brothers and sisters, by members of Chloe's people, that there is rivalry among you. | 11My brothers and sisters, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. |
12What I am saying is this: One of you says, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to Christ." | 12What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ." |
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in Paul's name? | 13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul? |
14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, | 14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, |
15so that no one can say you were baptized in my name. | 15so no one can say that you were baptized in my name. |
16I did, in fact, baptize the household of Stephanas; beyond that, I don't recall if I baptized anyone else. | 16(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.) |
17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect. | 17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. |
18For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is the power of God to us who are being saved. | 18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent. | 19For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate." |
20Where is the one who is wise? Where is the teacher of the law? Where is the debater of this age? Hasn't God made the world's wisdom foolish? | 20Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? |
21For since, in God's wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached. | 21For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. |
22For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom, | 22Jews demand signs and Greeks look for wisdom, |
23but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles. | 23but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, |
24Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God, | 24but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. |
25because God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength. | 25For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. |
26Brothers and sisters, consider your calling: Not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth. | 26Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. |
27Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong. | 27But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. |
28God has chosen what is insignificant and despised in the world--what is viewed as nothing--to bring to nothing what is viewed as something, | 28God chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are, |
29so that no one may boast in his presence. | 29so that no one may boast before him. |
30It is from him that you are in Christ Jesus, who became wisdom from God for us--our righteousness, sanctification, and redemption, | 30It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. |
31in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord. | 31Therefore, as it is written: "Let the one who boasts boast in the Lord." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|