Christian Standard Bible | King James Bible |
1The LORD spoke to Moses and Aaron: | 1And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, |
2"Speak to the Israelites and tell them: When any man has a discharge from his member, he is unclean. | 2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean. |
3This is uncleanness of his discharge: Whether his member secretes the discharge or retains it, he is unclean. All the days that his member secretes or retains anything because of his discharge, he is unclean. | 3And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
4Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean. | 4Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. |
5Anyone who touches his bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 5And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
6Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 6And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
7Whoever touches the body of the man with a discharge is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 7And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
8If the man with the discharge spits on anyone who is clean, he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 8And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
9Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean. | 9And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean. |
10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 10And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands in water, the person who was touched is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 11And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water. | 12And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. |
13"When the man with the discharge has been cured of it, he is to count seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in fresh water; he will be clean. | 13And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. |
14He must take two turtledoves or two young pigeons on the eighth day, come before the LORD at the entrance to the tent of meeting, and give them to the priest. | 14And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: |
15The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for him before the LORD because of his discharge. | 15And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
16"When a man has an emission of semen, he is to bathe himself completely with water, and he will remain unclean until evening. | 16And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. |
17Any clothing or leather on which there is an emission of semen is to be washed with water, and it will remain unclean until evening. | 17And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. |
18If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening. | 18The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. |
19"When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening. | 19And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. |
20Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean. | 20And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. |
21Everyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 21And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
22Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 22And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
23If discharge is on the bed or the furniture she was sitting on, when he touches it he will be unclean until evening. | 23And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
24If a man sleeps with her, and blood from her menstruation gets on him, he will be unclean for seven days, and every bed he lies on will become unclean. | 24And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean. |
25"When a woman has a discharge of her blood for many days, though it is not the time of her menstruation, or if she has a discharge beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, as she is during the days of her menstruation. | 25And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. |
26Any bed she lies on during the days of her discharge will be like her bed during menstrual impurity; any furniture she sits on will be unclean as in her menstrual period. | 26Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
27Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 27And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. |
28When she is cured of her discharge, she is to count seven days, and after that she will be clean. | 28But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
29On the eighth day she must take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. | 29And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. |
30The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD because of her unclean discharge. | 30And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. |
31"You must keep the Israelites from their uncleanness, so that they do not die by defiling my tabernacle that is among them. | 31Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. |
32This is the law for someone with a discharge: a man who has an emission of semen, becoming unclean by it; | 32This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; |
33a woman who is in her menstrual period; anyone who has a discharge, whether male or female; and a man who sleeps with a woman who is unclean." | 33And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|