Berean Study Bible | New International Version |
1And the LORD said to Moses and Aaron, | 1The LORD said to Moses and Aaron, |
2“Say to the Israelites, ‘When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean. | 2"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean. |
3This uncleanness is from his discharge, whether his body allows the discharge to flow or blocks it. So his discharge will bring about uncleanness. | 3Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness: |
4Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean. | 4"'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean. |
5Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 5Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
6Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 6Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
7Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 7"'Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
8If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 8"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
9Any saddle on which the man with the discharge rides will be unclean. | 9"'Everything the man sits on when riding will be unclean, |
10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 10and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands with water, the one who was touched must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 11"'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water. | 12"'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water. |
13When the man has been cleansed from his discharge, he must count off seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe himself in fresh water, and he shall be clean. | 13"'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean. |
14On the eighth day he is to take two turtledoves or two young pigeons, come before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest. | 14On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest. |
15The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge. | 15The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge. |
16When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean until evening. | 16"'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening. |
17Any clothing or leather on which there is an emission of semen must be washed with water, and it will remain unclean until evening. | 17Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. |
18If a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will remain unclean until evening. | 18When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening. |
19When a woman has a discharge consisting of blood from her body, she will be unclean due to her menstruation for seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening. | 19"'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening. |
20Anything on which she lies or sits during her menstruation will be unclean, | 20"'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean. |
21and anyone who touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 21Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
22Whoever touches any furniture on which she was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 22Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
23And whether it is a bed or furniture on which she was sitting, whoever touches it will be unclean until evening. | 23Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening. |
24If a man lies with her and her menstrual flow touches him, he will be unclean for seven days, and any bed on which he lies will become unclean. | 24"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean. |
25When a woman has a discharge of her blood for many days at a time other than her menstrual period, or if it continues beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, just as she is during the days of her menstruation. | 25"'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period. |
26Any bed on which she lies or any furniture on which she sits during the days of her discharge will be unclean, like her bed during her menstrual period. | 26Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. |
27Anyone who touches these things will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 27Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
28When a woman is cleansed of her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. | 28"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. |
29On the eighth day she is to take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting. | 29On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. |
30The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD for her unclean discharge. | 30The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge. |
31You must keep the children of Israel separate from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle, which is among them. | 31"'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'" |
32This is the law of him who has a discharge, of the man who has an emission of semen whereby he is unclean, | 32These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen, |
33of a woman in her menstrual period, of any male or female who has a discharge, and of a man who lies with an unclean woman.’ ” | 33for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean. |
|