New International Version They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. New Living Translation Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good. English Standard Version They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work. Berean Study Bible They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed. New American Standard Bible They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed. King James Bible They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Holman Christian Standard Bible They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work. International Standard Version They claim to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good. NET Bible They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed. Aramaic Bible in Plain English And they profess that they know God, but by their works they reject him; they are enemies, disobedient and worthless concerning every good work. GOD'S WORD® Translation They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good. Jubilee Bible 2000 They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work. King James 2000 Bible They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. American King James Version They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. American Standard Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Douay-Rheims Bible They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. Darby Bible Translation They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work. English Revised Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Webster's Bible Translation They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. Weymouth New Testament They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless. World English Bible They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. Young's Literal Translation God they profess to know, and in the works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved. Titus 1:16 Afrikaans PWL Titi 1:16 Albanian ﺗﻴﻄﺲ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ՏԻՏՈՍ 1:16 Armenian (Western): NT Titegana. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Titz 1:16 Bavarian Тит 1:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 多 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 多 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Titu 1:16 Croatian Bible Titovi 1:16 Czech BKR Titus 1:16 Danish Titus 1:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Theon homologousin eidenai, tois de ergois arnountai, bdelyktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi. Westcott and Hort 1881 - Transliterated theon homologousin eidenai, tois de ergois arnountai, bdelyktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Westcott/Hort - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi Titushoz 1:16 Hungarian: Karoli Al Tito 1:16 Esperanto Kirje Titukselle 1:16 Finnish: Bible (1776) Tite 1:16 French: Darby Tite 1:16 French: Louis Segond (1910) Tite 1:16 French: Martin (1744) Titus 1:16 German: Modernized Titus 1:16 German: Luther (1912) Titus 1:16 German: Textbibel (1899) Tito 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Tito 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) TITUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Titus 1:16 Kabyle: NT 디도서 1:16 Korean Titum 1:16 Latin: Vulgata Clementina Titam 1:16 Latvian New Testament Laiðkas Titui 1:16 Lithuanian Titus 1:16 Maori Titus 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tito 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas Profesan conocer a Dios, pero con sus hechos lo niegan, siendo abominables y desobedientes e inútiles para cualquier obra buena. Tito 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Tito 1:16 Spanish: Reina Valera Gómez Tito 1:16 Spanish: Reina Valera 1909 Tito 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tito 1:16 Bíblia King James Atualizada Português Tito 1:16 Portugese Bible Tit 1:16 Romanian: Cornilescu К Титу 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) К Титу 1:16 Russian koi8r Titus 1:16 Shuar New Testament Titusbrevet 1:16 Swedish (1917) Tito 1:16 Swahili NT Kay Tito 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Titǝs 1:16 Tawallamat Tamajaq NT ทิตัส 1:16 Thai: from KJV Titus 1:16 Turkish Тит 1:16 Ukrainian: NT Titus 1:16 Uma New Testament Tít 1:16 Vietnamese (1934) |