New International Version For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race, New Living Translation for my people, my Jewish brothers and sisters. I would be willing to be forever cursed--cut off from Christ!--if that would save them. English Standard Version For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh. Berean Study Bible For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own flesh and blood, New American Standard Bible For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh, King James Bible For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: Holman Christian Standard Bible For I could almost wish to be cursed and cut off from the Messiah for the benefit of my brothers, my own flesh and blood. International Standard Version for I could wish that I myself were condemned and cut off from the Messiah for the sake of my brothers, my own people, NET Bible For I could wish that I myself were accursed--cut off from Christ--for the sake of my people, my fellow countrymen, Aramaic Bible in Plain English For I have been praying that I myself might be destroyed from The Messiah, for the sake of my brethren and my kinsman, who are in the flesh, GOD'S WORD® Translation I wish I could be condemned and cut off from Christ for the sake of others who, like me, are Jewish by birth. Jubilee Bible 2000 For I could wish that myself were anathema from Christ for my brethren, those who are my kinsmen according to the flesh, King James 2000 Bible For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: American King James Version For I could wish that myself were accursed from Christ for my brothers, my kinsmen according to the flesh: American Standard Version For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh: Douay-Rheims Bible For I wished myself to be an anathema from Christ, for my brethren, who are my kinsmen according to the flesh, Darby Bible Translation for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh; English Revised Version For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh: Webster's Bible Translation For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh: Weymouth New Testament For I could pray to be accursed from Christ on behalf of my brethren, my human kinsfolk--for such the Israelites are. World English Bible For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh, Young's Literal Translation for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh, Romeine 9:3 Afrikaans PWL Romakëve 9:3 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:3 Armenian (Western): NT Romanoetara. 9:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 9:3 Bavarian Римляни 9:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 9:3 Croatian Bible Římanům 9:3 Czech BKR Romerne 9:3 Danish Romeinen 9:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated euchomen gar anathema einai autos ego apo tou Christou hyper ton adelphon mou ton syngenon mou kata sarka, Westcott and Hort 1881 - Transliterated euchomen gar anathema einai autos ego apo tou christou hyper ton adelphon mou ton syngenon mou kata sarka, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated EuchomEn gar anathema einai autos egO apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated euchomEn gar autos egO anathema einai apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated EuchomEn gar autos egO anathema einai apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated EuchomEn gar autos egO anathema einai apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Westcott/Hort - Transliterated EuchomEn gar anathema einai autos egO apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated EuchomEn gar anathema einai autos egO apo tou christou uper tOn adelphOn mou tOn sungenOn mou kata sarka Rómaiakhoz 9:3 Hungarian: Karoli Al la romanoj 9:3 Esperanto Kirje roomalaisille 9:3 Finnish: Bible (1776) Romains 9:3 French: Darby Romains 9:3 French: Louis Segond (1910) Romains 9:3 French: Martin (1744) Roemer 9:3 German: Modernized Roemer 9:3 German: Luther (1912) Roemer 9:3 German: Textbibel (1899) Romani 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 9:3 Kabyle: NT 로마서 9:3 Korean Romanos 9:3 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 9:3 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 9:3 Lithuanian Romans 9:3 Maori Romerne 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas Porque desearía yo mismo ser anatema, separado de Cristo por amor a mis hermanos, mis parientes según la carne, Romanos 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 9:3 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 9:3 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 9:3 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 9:3 Portugese Bible Romani 9:3 Romanian: Cornilescu К Римлянам 9:3 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 9:3 Russian koi8r Romans 9:3 Shuar New Testament Romabrevet 9:3 Swedish (1917) Warumi 9:3 Swahili NT Mga Taga-Roma 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 9:3 Tawallamat Tamajaq NT โรม 9:3 Thai: from KJV Romalılar 9:3 Turkish Римляни 9:3 Ukrainian: NT Romans 9:3 Uma New Testament Roâ-ma 9:3 Vietnamese (1934) |