Psalm 73:5
New International Version
They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.

New Living Translation
They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.

English Standard Version
They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.

Berean Study Bible
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.

New American Standard Bible
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.

King James Bible
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

Holman Christian Standard Bible
They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.

International Standard Version
They do not experience problems common to ordinary people; they aren't afflicted as others are.

NET Bible
They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.

Aramaic Bible in Plain English
They are not in the toil of men neither are they taken aside with the sons of men.

GOD'S WORD® Translation
They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued [with problems] like others.

Jubilee Bible 2000
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

King James 2000 Bible
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

American King James Version
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

American Standard Version
They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.

Douay-Rheims Bible
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.

Darby Bible Translation
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:

English Revised Version
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

Webster's Bible Translation
They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.

World English Bible
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.

Young's Literal Translation
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.

Psalms 73:5 Afrikaans PWL
Hulle deel nie in die moeite van die mens nie en word nie gepla soos ander nie;

Psalmet 73:5 Albanian
Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.

D Sälm 73:5 Bavarian
Ünsre Sorgn kennend s nit, die, habnd kain Hartsl, kain Plaag.

Псалми 73:5 Bulgarian
Не са в [общите] човешки трудове Нито са измъчвани, като [другите] човеци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們不像別人受苦,也不像別人遭災。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。

詩 篇 73:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。

詩 篇 73:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。

Psalm 73:5 Croatian Bible
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.

Žalmů 73:5 Czech BKR
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.

Salme 73:5 Danish
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.

Psalmen 73:5 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.

Swete's Septuagint
ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσίν, καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται.

Westminster Leningrad Codex
בַּעֲמַ֣ל אֱנֹ֣ושׁ אֵינֵ֑מֹו וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃

WLC (Consonants Only)
בעמל אנוש אינמו ועם־אדם לא ינגעו׃

Aleppo Codex
ה בעמל אנוש אינמו  ועם-אדם לא ינגעו

Zsoltárok 73:5 Hungarian: Karoli
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.

La psalmaro 73:5 Esperanto
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.

PSALMIT 73:5 Finnish: Bible (1776)
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.

Psaume 73:5 French: Darby
Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappes avec les hommes.

Psaume 73:5 French: Louis Segond (1910)
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

Psaume 73:5 French: Martin (1744)
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.

Psalm 73:5 German: Modernized
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Psalm 73:5 German: Luther (1912)
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Psalm 73:5 German: Textbibel (1899)
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Salmi 73:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.

Salmi 73:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.

MAZMUR 73:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada mereka itu dalam hal kesukaran seperti orang lain dan mereka itupun tiada berbala seperti orang lain.

시편 73:5 Korean
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니

Psalmi 73:5 Latin: Vulgata Clementina
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.

Psalmynas 73:5 Lithuanian
Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.

Psalm 73:5 Maori
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.

Salmenes 73:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.

Salmos 73:5 Spanish: La Biblia de las Américas
No sufren penalidades como los mortales, ni son azotados como los demás hombres.

Salmos 73:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.

Salmos 73:5 Spanish: Reina Valera Gómez
No sufren trabajos como los demás mortales; ni son azotados como el resto de los hombres.

Salmos 73:5 Spanish: Reina Valera 1909
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.

Salmos 73:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.

Salmos 73:5 Bíblia King James Atualizada Português
Estão livres dos fardos cotidianos impostos a todos os mortais, não são atingidos por doenças como a maioria das pessoas.

Salmos 73:5 Portugese Bible
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.   

Psalmi 73:5 Romanian: Cornilescu
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.

Псалтирь 73:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:5) на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.

Псалтирь 73:5 Russian koi8r
(72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам.

Psaltaren 73:5 Swedish (1917)
De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.

Psalm 73:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.

เพลงสดุดี 73:5 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ

Mezmurlar 73:5 Turkish
Başkalarının derdini bilmez,
Onlar gibi çile çekmezler.

Thi-thieân 73:5 Vietnamese (1934)
Chúng nó chẳng bị nạn khổ như người khác, Cũng không bị tai họa như người đời.

Psalm 73:4
Top of Page
Top of Page