Psalm 56:9
New International Version
Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.

New Living Translation
My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!

English Standard Version
Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.

Berean Study Bible
Then my enemies will retreat on the day I cry for help. By this I will know that God is on my side.

New American Standard Bible
Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.

King James Bible
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

Holman Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.

International Standard Version
My enemies will retreat when I call on you. This has been my experience, because God is with me.

NET Bible
My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.

Aramaic Bible in Plain English
Then my enemies shall turn their back and I shall know that God is for me.

GOD'S WORD® Translation
Then my enemies will retreat when I call [to you]. This I know: God is on my side.

Jubilee Bible 2000
When I cry unto thee, then shall my enemies be turned back; in this I know that God is for me.

King James 2000 Bible
When I cry unto you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.

American King James Version
When I cry to you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.

American Standard Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.

Douay-Rheims Bible
Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.

Darby Bible Translation
Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.

English Revised Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me.

Webster's Bible Translation
When I cry to thee, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.

World English Bible
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.

Young's Literal Translation
Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God is for me.

Psalms 56:9 Afrikaans PWL
dan sal my vyande terugdraai en ek sal weet dat ek ’n God het.

Psalmet 56:9 Albanian
Ditën që do të të thërrasë ty, armiqtë e mi do të kthejnë krahët. Këtë e di, sepse Perëndia është për mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:9 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.

D Sälm 56:9 Bavarian
Und wenn i zo dir ruef, blaast d Feindd zrugg. Mir ist s klaar wordn, däßst du zo mir haltst.

Псалми 56:9 Bulgarian
Тогава ще се върнат неприятелите ми надире в деня, когато Те призова; Това зная, защото Бог е с мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。

詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 。   神 幫 助 我 , 這 是 我 所 知 道 的 。

詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 後 。   神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。

Psalm 56:9 Croatian Bible
Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!

Žalmů 56:9 Czech BKR
A tehdyť obráceni budou zpět nepřátelé moji v ten den, když volati budu; toť vím, že Bůh při mně stojí.

Salme 56:9 Danish
Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; saa meget ved jeg, at Gud er med mig.

Psalmen 56:9 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen mijn vijanden achterwaarts keren, ten dage als ik roepen zal; dit weet ik, dat God met mij is.

Swete's Septuagint
ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ.

Westminster Leningrad Codex
אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אֹויְבַ֣י אָ֭חֹור בְּיֹ֣ום אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה־ידעתי כי־אלהים לי׃

Aleppo Codex
י אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא  זה-ידעתי כי-אלהים לי

Zsoltárok 56:9 Hungarian: Karoli
Meghátrálnak majd ellenségeim, mikor kiáltok; így tudom meg, hogy velem van az Isten.

La psalmaro 56:9 Esperanto
Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.

PSALMIT 56:9 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää viholliseni kääntämän heitänsä takaperin, sinä päivänä, kuin minä huudan: sen minä tiedän, ettäs minun Jumalani olet.

Psaume 56:9 French: Darby
Alors mes ennemis retourneront en arriere, au jour ou je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.

Psaume 56:9 French: Louis Segond (1910)
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

Psaume 56:9 French: Martin (1744)
Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

Psalm 56:9 German: Modernized
Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.

Psalm 56:9 German: Luther (1912)
Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.

Psalm 56:9 German: Textbibel (1899)
Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.

Salmi 56:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me.

Salmi 56:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora i miei nemici volteranno le spalle, nel giorno che io griderò; Questo so io, che Iddio è per me.

MAZMUR 56:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kelak segala seteruku akan undur apabila aku berseru: Bahwasanya hal ini kuketahui, karena Allah ada menyertai aku.

시편 56:9 Korean
내가 아뢰는 날에 내 원수가 물러가리니 하나님이 나를 도우심인 줄 아나이다

Psalmi 56:9 Latin: Vulgata Clementina
tunc convertentur inimici mei retrorsum : in quacumque die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es.

Psalmynas 56:9 Lithuanian
Mano priešai pasitrauks, kai šauksiuos Tavęs. Žinau, kad Dievas už mane.

Psalm 56:9 Maori
I te ra e karanga ai ahau ka hoki whakamuri oku hoariri: e matau ana ahau ki tenei, kei ahau hoki te Atua.

Salmenes 56:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.

Salmos 56:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

Salmos 56:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

Salmos 56:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare; en esto conozco que Dios es por mí.

Salmos 56:9 Spanish: Reina Valera 1909
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.

Salmos 56:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí.

Salmos 56:9 Bíblia King James Atualizada Português
Meus inimigos baterão em retirada no dia em que eu clamar por socorro. E assim ficará claro que Deus está a meu favor!

Salmos 56:9 Portugese Bible
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.   

Psalmi 56:9 Romanian: Cornilescu
Vrăjmaşii mei dau înapoi, în ziua cînd Te strig: ştiu că Dumnezeu este de partea mea.

Псалтирь 56:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(55:10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

Псалтирь 56:9 Russian koi8r
(55-10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

Psaltaren 56:9 Swedish (1917)
Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.

Psalm 56:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tatalikod nga ang aking mga kaaway sa kaarawan na ako'y tumawag: ito'y nalalaman ko, sapagka't ang Dios ay kakampi ko.

เพลงสดุดี 56:9 Thai: from KJV
แล้วศัตรูของข้าพระองค์จะหันกลับในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูล ข้าพระองค์ทราบเช่นนี้ว่า พระเจ้าทรงสถิตฝ่ายข้าพระองค์

Mezmurlar 56:9 Turkish
Seslendiğim zaman,
Düşmanlarım geri çekilecek. Biliyorum, Tanrı benden yana.

Thi-thieân 56:9 Vietnamese (1934)
Ngày nào tôi kêu cầu, các kẻ thù nghịch tôi sẽ thối lại sau; Tôi biết điều đó, vì Ðức Chúa Trời binh vực tôi.

Psalm 56:8
Top of Page
Top of Page