Psalm 18:45
New International Version
They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

New Living Translation
They all lose their courage and come trembling from their strongholds.

English Standard Version
Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.

Berean Study Bible
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.

New American Standard Bible
Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

King James Bible
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

Holman Christian Standard Bible
Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.

International Standard Version
Foreigners will wilt away; they will come trembling out of their stronghold.

NET Bible
foreigners lose their courage; they shake with fear as they leave their strongholds.

Aramaic Bible in Plain English
Children of foreigners will trust and will be impeded from their paths.

GOD'S WORD® Translation
Foreigners will lose heart, and they will tremble when they come out of their fortifications.

Jubilee Bible 2000
The strangers fell away and were afraid in their close places.

King James 2000 Bible
The foreigners shall fade away, and be frightened out of their fortresses.

American King James Version
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

American Standard Version
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.

Douay-Rheims Bible
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.

Darby Bible Translation
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.

English Revised Version
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

Webster's Bible Translation
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.

World English Bible
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

Young's Literal Translation
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.

Psalms 18:45 Afrikaans PWL
Vreemdelinge sal stop en verhinder word om op hulle pad te loop.

Psalmet 18:45 Albanian
Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:45 Arabic: Smith & Van Dyke
‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.

D Sälm 18:45 Bavarian
Sö wissnd, däß s aus ist, und göbnd zamt dyr Burg ur.

Псалми 18:45 Bulgarian
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。

詩 篇 18:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
外 邦 人 要 衰 殘 , 戰 戰 兢 兢 地 出 他 們 的 營 寨 。

詩 篇 18:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
外 邦 人 要 衰 残 , 战 战 兢 兢 地 出 他 们 的 营 寨 。

Psalm 18:45 Croatian Bible
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.

Žalmů 18:45 Czech BKR
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.

Salme 18:45 Danish
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.

Psalmen 18:45 Dutch Staten Vertaling
Vreemden zijn vervallen, en hebben gesidderd uit hun sloten.

Swete's Septuagint
υἱοὶ ἀλλότριοι ἐπαλαιώθησαν καὶ ἐχώλαναν ἀπὸ τῶν τρίβων αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֹֽותֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
בני־נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃

Aleppo Codex
מו בני-נכר יבלו  ויחרגו ממסגרותיהם

Zsoltárok 18:45 Hungarian: Karoli
Az idegenek elepedtek, és reszketve jõnek elõ zárt helyeikbõl.

La psalmaro 18:45 Esperanto
Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.

PSALMIT 18:45 Finnish: Bible (1776)
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.

Psaume 18:45 French: Darby
Les fils de l'etranger ont deperi, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux caches.

Psaume 18:45 French: Louis Segond (1910)
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.

Psaume 18:45 French: Martin (1744)
Les étrangers se sont enfuis, et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées.

Psalm 18:45 German: Modernized
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.

Psalm 18:45 German: Luther (1912)
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

Psalm 18:45 German: Textbibel (1899)
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.

Salmi 18:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.

Salmi 18:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-44) Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.

MAZMUR 18:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun orang helat itu telah surutlah kuatnya serta gemetarlah mereka itu dalam kota bentengnya.

시편 18:45 Korean
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다

Psalmi 18:45 Latin: Vulgata Clementina
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.

Psalmynas 18:45 Lithuanian
Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.

Psalm 18:45 Maori
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

Salmenes 18:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.

Salmos 18:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

Salmos 18:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.

Salmos 18:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Los extraños se debilitarán, saldrán temblando de sus escondrijos.

Salmos 18:45 Spanish: Reina Valera 1909
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

Salmos 18:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

Salmos 18:45 Bíblia King James Atualizada Português
Todos perderam a coragem; enfraquecidos e apavorados saem dos seus redutos.

Salmos 18:45 Portugese Bible
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.   

Psalmi 18:45 Romanian: Cornilescu
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.

Псалтирь 18:45 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.

Псалтирь 18:45 Russian koi8r
(17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.

Psaltaren 18:45 Swedish (1917)
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.

Psalm 18:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga taga ibang lupa ay manganghihiluka, at sila'y magsisilabas na nanganginginig mula sa kanilang mga taguang dako.

เพลงสดุดี 18:45 Thai: from KJV
ชนต่างด้าวนั้นจะเสียกำลังใจ และตัวสั่นออกมาจากที่กำบังอันเข้มแข็งของเขาเหล่านั้น

Mezmurlar 18:45 Turkish
Yabancıların betleri benizleri attı,
Titreyerek çıktılar kalelerinden.

Thi-thieân 18:45 Vietnamese (1934)
Các người ngoại bang sẽ tàn mạt Ði ra khỏi chỗ ẩn mình cách run sợ.

Psalm 18:44
Top of Page
Top of Page